"Рекс Стаут. Санетомо" - читать интересную книгу авторапиршество! Когда еда заканчивалась, он доставал еще, а потом садился
где-нибудь под деревом и... Это загадка. О чем же он думал? Мечтал о далекой Японии? Размышлял, стоит ли подавать рагу к ужину? Или просто отдыхал? Он мог сидеть так часами, на его лице не вздрагивал ни один мускул, узкие черные глаза ничего не выражали. Иногда он обращал взгляд на хозяина и чрезвычайно редко - на его жену. Но и при этом лицо его оставались абсолютно бесстрастным; угадать, чем были заняты и где витали его мысли, было невозможно. Однажды случилось так, что Дора, обернувшись, встретилась с ним взглядом и с некоторой досадой в голосе обратилась к мужу: - Гарри, я хотела бы попросить Санетомо, чтобы он прекратил смотреть на меня. Это раздражает. Бриллон, растянувшийся на траве, добродушно рассмеялся: - Он смотрит на тебя? Я его не осуждаю. С каждым днем, проведенным в горах, ты становишься все очаровательнее. - Я сказала, что он меня раздражает, - сердито повторила Дора, ненавидевшая себя за этот приступ сварливости, но слишком раздосадованная, чтобы сдержаться. - В самом деле? - лениво обронил Бриллон. - Томо, ты слышал, что говорит твоя хозяйка? Не раздражай ее. Смотри в другую сторону. Японец повинно склонил голову и уставился на траву. - Санетомо виноват, - сказал он. - Простите. однажды. Как-то ближе к концу августа они выехали с ранчо ранним-ранним утром, намереваясь к полудню добраться до Коттон-Пасс, который находился милях в шестидесяти к северу от Стимбоат-Лейк. Но последняя половина пути была им не знакома, и они встретили гораздо больше опасных мест и неезженых дорог, чем предполагали. Несколько раз Бриллон останавливал машину и проходил вперед пешком, чтобы проверить, насколько безопасен и возможен ли вообще дальнейший путь; так что, когда наступил полдень, они были в двадцати милях от конечного пункта своего путешествия. Вскоре они миновали лишенную растительности местность - даже низкорослым дубам не хватило для маленьких корней почвы на обочине, - и Бриллон со вздохом облегчения свернул с дороги и остановил автомобиль. - Давай, Томо, доставай еду, - распорядился он, выпрыгивая из машины. - Иди сюда, Дора. Господи, как я голоден! А спина совершенно онемела. Что за дьявольская дорога! Чуть ниже пустынного участка они нашли поросшее травой местечко под несколькими деревьями. Санетомо принес туда корзину и выложил ее содержимое на белую скатерть в соответствии со всеми законами сервировки. Бриллон пребывал в дурном расположении духа, а Дора, еще не пришедшая в себя после тяжелого и опасного путешествия, не могла достойно встретить очередную атаку на свою нервную систему, кроме того, оба были разочарованы неудавшейся поездкой к Коттон-Пасс. Естественно, свое раздражение они сорвали на Санетомо. Все было не |
|
|