"Рекс Стаут. Ее запретный рыцарь" - читать интересную книгу автора

- И он отвалил?
- Похоже на то. Но он может вернуться.
- О! А что он сказал?
- По сути, он посылает нас к шорту, - передразнил Догерти француза.
Шерман ошеломленно отпрянул.
- К черту? Разве ты не сказал ему, что мы с ним разберемся? -
требовательным тоном спросил он.
Но тут Дюмэн и Догерти поднялись и, не ответив ему, удалились в
бильярдную, где разыгрывали партию Дрискол и Дженнингс. Шерман слегка
покраснел, но ничего не сказал, проводив их презрительной усмешкой.
- Теперь мой ход, - процедил он сквозь зубы, когда все разошлись.
В течение следующего часа Дюмэн поговорил о Ноултоне по очереди со
всеми Странными Рыцарями. Его немного удивило то единодушие, с которым они
восприняли его предложение. Только Дрискол сказал в адрес Ноултона
несколько добрых слов, но и его было нетрудно убедить.
Потом Дюмэн стал раздумывать, что же делать ему самому. Результаты
этих размышлений неожиданно для него оказались неутешительными. Маленький
француз был хорошо осведомлен о женских слабостях, но не имел представления
об их силе. И в этот день ему было суждено расширить свои познания.
Когда все ушли, озабоченные, где бы пообедать, и вестибюль почти
опустел, Дюмэн остался. Чуть раньше он поделился своими соображениями с
Догерти в надежде на его моральную поддержку, потому что очень опасался,
что они заварят кашу, которую потом будет не расхлебать.
"Ба! - сказал он себе. - Я останусь здесь. Буду сидеть и ждать. Это
нетрудно".
Когда Лиля вернулась с обеда, он поспешил ей навстречу и помог снять
пальто.
- Вы брали уроки галантности, мистер Дюмэн? - улыбнулась она.
- Такой вопрос есть оскорбление для француза, - со страдальческим
видом сказал Дюмэн. - Нам не нужны уроки галантности, мы с ней рождаемся. Я
настаиваю, чтобы вы приносили свой пардон.
- Но это уже не галантность! - возразила Лиля.
Дюмэн рассмеялся:
- Что ж, каждый иметь свой грех. Вам тоже не нужно меня обижать. Я
ошень шуственный, то есть шувствительный. Но это не страшно. Именно сегодня
я сделаль вам хорошую службу. Но я не жду полушать за нее награду - или
даже благодарность. Однако, на мое мнение, вам следует об этом знать.
Лиля стрельнула в него глазами:
- Вы не должны так говорить, мистер Дюмэн. Вы очень добры и
внимательны ко мне - все вы. И знаете, как я вам признательна. Я никогда не
смогу вас должным образом отблагодарить.
Дюмэн ничего не ответил.
- Но что это за услугу вы мне оказали? - спросила Лиля.
- Ту, за которую, вы, возможно, не говорить мне "спасибо".
- Что же это?
- Убить еще одно шортово отродье - в шеловешеском облишье.
Она нахмурилась:
- Боюсь, что я вас не понимаю. .
Дюмэн начал бормотать что-то вроде "муш-шины", "опасность" и "нужна
заш-шита". Дело оказалось более трудным, чем это представлялось ему раньше.