"Рекс Стаут. Ее запретный рыцарь" - читать интересную книгу автора Хорошенькое дельце! Дюмэн хотел что-то ответить, но не успел рта
раскрыть, как ее и след простыл. Ну, ты понимаешь, что мы почувствовали. Больше мы ее не беспокоили, но на следующий день появился Бут. Мы его немного повоспитывали. Потом Шерман. Он оказался самым упрямым. И потом каждый день появлялся кто-то новенький и начинал к ней клеиться, хотя, пока он держал себя в рамках, мы не вмешивались. А сегодня вот ты. Теперь она уже не Царица Египта, а мисс Лиля Уильямс, то есть лучше любой царицы. - Но послушай, - продолжал упорствовать Дрискол, - по какому праву вы мне мешаете? - Ну, - замялся Догерти, - может, и нет у нас такого права. Зато есть еще пара деталей, о которых я тебе не сказал. Первая - у нее ни отца, ни матери. Она совсем одна. Такие дела. Любая мать делает вот что: если вокруг ее дочери начинает нарезать круги какой-нибудь парень, она его спрашивает: "Кто ты и что ты и какие у тебя намерения?" Вот нам и показалось, что кому-то надо это спрашивать. И мы теперь вроде как ее мамаши. - Но у меня нет никаких намерений. - В том-то и фокус, что у тебя нет намерений. Значит, и делу конец. Игроки в бильярд о чем-то заспорили, и Догерти посмотрел в их сторону. Когда он повернулся обратно, Дрискол стоял рядом и протягивал ему руку. - Ты - парень что надо, - сказал он. - Держи пять. - А ты - настоящий джентльмен, - ответил Догерти, пожимая ему руку. - А теперь - не представишь меня мисс Уильямс? Догерти немного смутился. - Хочу перед ней извиниться, - объяснил Дрискол. - Ну да. Конечно. Я совсем забыл. Пошли. - Ну? - спросил он. - Все в порядке, - успокоил его Догерти. - Дрискол - джентльмен. - Mon Dieu! {Боже мой! (фр.)} - воскликнул коротышка-француз. - Это меня не удивлять. Потому что этот маленький мадемуазель Уильямс - неприступный. Он вернулся к бильярду, а Догерти и Дрискол прошли в вестибюль отеля. В нем, по сравнению с бильярдной, было много хорошей мебели и всевозможных украшений. В то же время это был обычный вестибюль. На этот раз Дрискол осмотрел его более внимательно. В нем было два входа: один с Бродвея и боковая дверь, выходившая на улочку неподалеку от Мэдисон-сквер. Справа от главного входа располагались стойка администратора и табачный ларек, за ним был проход в бар и бильярдную. Дальше находились столик с телеграфным аппаратом и лифты. Вдоль всей противоположной стены стояли кожаные кресла и стулья, их ряд разрывала боковая дверь. Когда-то "Ламартин" был тихим, фешенебельным и дорогим. Теперь его двери были широко распахнуты для всех, в нем царила суета. Словно не замечая произошедших перемен, потолок вестибюля по-прежнему подпирали мраморные колонны, на узорчатом полу там и сям стояли в величественных позах статуи, указывая изящно вылепленными пальчиками на фрески и орнамент стен. На смену пышности и роскоши пришла респектабельность, все было вроде то же, но краски слегка потускнели. Вместе с внешним обликом и репутацией изменился и персонал отеля. Его служащие держались самоуверенно и говорили громкими голосами, |
|
|