"Рекс Стаут. Клиентура на нарах" - читать интересную книгу автораРекс Стаут
Клиентура на нарах Перевел с английского А. Шаров 1 Она говорила, что очень напугана, но в это трудно было поверить, если судить по выражению её лица. - Может быть, я недостаточно ясно выразилась, - твердила она, продолжая сучить пальцами, хотя я просил её не делать этого. - Но я ничего не выдумываю, честное слово. Если они подставили меня однажды, разве это - не причина считать, что они могут сделать так же опять? Если бы её щеки были покрыты румянами, сквозь которые проглядывала бледная кожа, я бы допустил, что ей и впрямь страшно, и это отражается на кровообращении. Тогда слова этой дамочки, наверное, произвели бы на меня большее впечатление. Но я с первого взгляда понял, что она подозрительно похожа на фотографию с настенного календаря, который висит в забегаловке на Одиннадцатой авеню. На том снимке запечатлена круглолицая девушка с подойником в руке; другая её рука покоится на хребте коровы, которую девушка либо только что подоила, либо собиралась подоить. Короче, девушка с подойником была точь-в-точь как моя сегодняшняя посетительница - свеженькая, крепенькая и невинная. Она, наконец, перестала сучить пальцами, сжала маленькие кулачки и - Неужто он и впрямь такой надутый павиан? - сердито спросила девица. - Они будут здесь через двадцать минут, и я обязана поговорить с ним первой! - Она пулей вылетела из кресла и подступила ко мне. - Где он? Наверху? - Перестаньте, - посоветовал я ей. - И лучше сядьте. Когда вы стоите, заметно, что вас всю трясет. Я увидел это, как только вы вошли. Повторяю ещё раз, мисс Руни: эта комната - рабочий кабинет мистера Вулфа, но все остальное здание - его жилище. С девяти до одиннадцати часов утра и с четырех до шести вечера мистер Вулф проводит в оранжерее в обществе своих орхидей, и с этим были вынуждены мириться особы поважнее вас. Но, судя по всему, девушка вы славная, и я, пожалуй, окажу вам услугу. - Какую? - Сядьте и перестаньте трястись. Девица села. - Я схожу наверх и сообщу ему о вас. - Что вы ему скажете? - Напомню, что нынче утром ему звонил человек по имени Фердинанд Пол и условился о встрече на шесть часов вечера. С ним вместе придут ещё четыре человека. До шести осталось шестнадцать минут. А ещё я скажу, что вас зовут Одри Руни, и вы - одна из этих четверых. И довольно миловидны. А возможно, и человек неплохой. И до смерти напуганы, потому что, по вашим словам, все остальные делают вид, будто думают, что это был Тэлботт, но в действительности решили подставить вас и... - Не все. |
|
|