"Рекс Стаут. Иммунитет к убийству" - читать интересную книгу автора

чем-либо подобным, поэтому и счел необходимым обратиться непосредственно к
вам. Я, конечно, не ответил на вопрос о мотивах его поступка. Что толкнуло
его на убийство? Точного ответа у меня нет. Но есть предположение. Вам, я
думаю, небезынтересно узнать, что связь между этим убийством и официальной
миссией посла, а также переговорами, которые он вел, маловероятна.
Я уже говорил, что изумруд он передавал не сам, а предложил это сделать
своей супруге. Он сказал буквально следующее: "Я думаю, дорогая, будет более
уместным, если вручишь его мистеру Вулфу ты".
Не только слова эти содержали намек, но и его интонация, и его жесты -
тоже. Изумруд давался мне как взятка, как гарантия, что я ни с кем не
поделюсь своей догадкой о том, кто убил мистера Лисона. Но тогда причем тут
жена? Почему передавать камень уместно именно ей? Не потому ли, что она сама
не без греха? Что это она послужила причиной, дала импульс к совершению
преступления? Короче говоря, не она ли вынудила его пойти на эту крайнюю...
Оказалось, Вулф раньше меня догадался, что нужно сделать, чтобы в
глазах Адрии Келефи вспыхнул огонь. Она метнулась, с дивана и, в прыжке, как
дикая кошка, ударом руки смахнула на пол и телефонную трубку, и сам телефон
со шнуром. Колвин и Джессел бросились их поднимать. Я взял на себя дикую
кошку - схватил ее сзади за руки, но она вырывалась, царапалась, пинала меня
каблуками в голени. Джессел схватил телефон и забубнил в трубку:
- Алло, алло, алло.
Его перебил другой голос.
- Да, это все из-за нее. - Говорила Сэлли Лисон. Она встала, обошла
Паппса и приблизилась к Адрии Келефи на расстояние вытянутой руки. Я сжал
руки Адрии покрепче. А Сэлли продолжала ровным, мертвым, монотонным голосом,
от которого всем в комнате стало зябко.
- Ты даже не гадюка, Адриа. Я даже не знаю, кто ты. Моего мужа ты
соблазнила у себя в доме, в доме собственного мужа. Я все знала. Он сказал,
что не в силах от тебя оторваться; тогда я оторвала его от тебя: сделала
так, что его отозвали домой. Я думаю, ты все рассказала своему мужу - это в
твоем стиле. Где-нибудь после нашего отъезда, во время очередного большого
припадка. Потом его направили сюда, и в первый же день ты опять принялась за
него. Я знала, я хотела помешать - не сумела. Зато твой муж - сумел. Убил
Дейва. Ну почему же не тебя? - Она сжала бессильно обвисшие кулаки,
выпрямилась вся, ее стала бить мелкая дрожь. - О, господи, - закричала она,
- почему он тебя не убил?
Она перестала дрожать, повернулась к окружному прокурору и заговорила
твердым голосом:
- Я солгала вам, - сказала она. - Что никого не подозреваю. Я знала. Но
я знала и то, что его нельзя арестовать, и я не хотела, чтобы все знали,
каким глупцом оказался мой муж. Да и какой был бы смысл? Какой вообще теперь
смысл, во всем?
Посол поднялся с дивана, подошел к нам. Я подумал - он ей что-нибудь
ответит, но он заговорил не с ней, а с женой. Он положил руку ей на плечо, и
я отступил назад.
- Пойдем, дорогая, - сказал он. - Это невыносимо. - Она двинулась с
места; он повернул голову и резко сказал: - Спирос!
Никогда не думал, что мне доведется увидеть нечто подобное; думаю, что
никогда больше и не увижу. Рядышком, как на параде, стояли генеральный
прокурор, окружной прокурор, шериф и трое полицейских штата в форме, не