"Рекс Стаут. Рождественская вечеринка" - читать интересную книгу авторавыдохнул через нос. - Я сам найду убийцу и сдам его мистеру Кремеру. Ничего
другого мне не остается. - Ах, вот, значит, как? - Да. - Могли бы сказать сразу, а не слушать, как я тут распинаюсь. - Я хотел послушать, совпадает ли твой анализ сложившейся ситуации с моим. Я вполне удовлетворен. - Замечательно. Тогда вы должны отдавать себе отчет в том, что в нашем распоряжении могут быть две недели, но с таким же успехом и - две минуты. Возможно, в данную секунду какой-нибудь чересчур прыткий дактилоскопист уже звонит Кремеру, чтобы сообщить ему приятную новость: найденные отпечатки как две капли воды совпадают с хранящимися в полицейском архиве отпечатками Ниро Вул... Зазвонил телефон, и я подпрыгнул на стуле, словно в меня воткнули булавку. Неужели я хватил через край, предположив, что в нашем распоряжении целых две минуты? Но трубку я поднял недрогнувшей рукой. Так мне показалось. Вулф редко снимает трубку с параллельного аппарата, установленного на его столе, пока не выяснит, кто мой собеседник; на этот же раз он схватил ее сразу и, не мешкая, поднес к уху. - Контора Ниро Вулфа, у телефона Арчи Гудвин, - уверенно пролаял я. - Вам звонят из конторы окружного прокурора, мистер Гудвин. По поводу убийства Курта Боттвайля. Мы хотели бы видеть вас завтра у себя в десять утра. - Хорошо. Буду обязательно. - Не опаздывайте, пожалуйста. Трубки мы положили одновременно. Вулф вздохнул. Я последовал его примеру. - Что ж, - начал я, - поскольку я уже битых десять раз повторил им, что ровным счетом ничего не знаю про Санта Клауса, будем надеяться, что этот вопрос мне больше не зададут. В противном случае было бы любопытно сравнить мой голос, когда я говорю правду и - когда беззастенчиво лгу. Вулф хрюкнул. - Ладно. Я хочу знать во всех подробностях о том, что случилось там после моего ухода. Но сначала - исходные данные. Думаю, благодаря твоим интимным отношениям с мисс Дики ты хорошо знаешь, что представляют из себя эти люди. Итак? - Не очень хорошо. - Я прокашлялся. - Пожалуй, я должен вам кое в чем признаться. Дело в том, что я не состою в интимных отношениях с мисс Дики... Я примолк. Задача оказалась даже тяжелее, чем я представлял. - Подбери другое прилагательное. Я не собирался ни на что намекать. - Дело вовсе не в прилагательных. Мисс Дики изумительно танцует - равных ей по этой части я не встречал, - и за последние два месяца мы раз семь или восемь ходили с ней по танцевальным залам и клубам. В понедельник вечером, когда мы танцевали в клубе "Фламинго", она попросила меня об одолжении. По ее словам, Боттвайль, который обещал жениться на ней еще год назад, тянет резину и увиливает от прямого ответа, и она хочет предпринять что-нибудь, чтобы вправить ему мозги. К тому же Черри Квон начала его всерьез обхаживать, а мисс Дики не хотелось бы уступать Боттвайля сопернице. Вот мисс Дики и попросила, чтобы я достал бланк брачного разрешения, вписал |
|
|