"Рекс Стаут. Пасхальный парад" - читать интересную книгу автора

Рекс Стаут.

Пасхальный парад

--------------------
Рекс Стаут
Пасхальный парад
Easter Parade (1958)
переводчик не указан
Издательская фирма . 1994
OCR Сергей Васильченко
--------------------



1

Я развернулся на своем вращающемся стуле, чтобы оказаться лицом к Ниро
Вулфу, который восседал за письменным столом необъятных размеров. Вперив в
Вулфа исполненный справедливого негодования взгляд, я произнес речь:
- Не выгорит. Попросили бы вы меня слямзить что-нибудь и вправду ценное
- вроде алмаза "Кохинур", - я бы еще подумал. Но вырвать орхидею - нет уж,
увольте. За жалованье, что вы мне платите, я исправно разбираю вашу почту,
веду переписку, докучаю приличным людям, порой исподтишка слежу за ними,
палю из револьвера или же палят по мне, вечно ошиваюсь тут рядом и терплю
ваше занудство вкупе с сотней других недостатков, при надобности помогаю вам
с Теодором в оранжерее, бессовестно лгу и вешаю лапшу на уши инспектору
Кремеру и сержанту Стеббинсу - как при надобности, так и без оной, - иногда,
в случае крайней необходимости, поспеваю на подмогу Фрицу, отвечаю на
телефонные звонки. Я могу продолжать до бесконечности. Но я ни за какие
коврижки не сорву орхидею с груди женщины во время пасхального шествия. Есть
все-таки предел...
- А я тебя и не просил, - огрызнулся Вулф. Он погрозил мне толстым, как
сарделька, пальцем. - Ты предположил, что я к этому клоню, но - ошибся. Я
только сказал, что хотел бы подобрать для этого щекотливого поручения
подходящего человека - ловкого, изобретательного, осторожного, решительного
и надежного. Умеющего держать язык за зубами.
- Следовательно - меня, - настаивал я.
- Тьфу! Согласен - ты удовлетворяешь моим условиям, но ты отнюдь не
единственный в своем роде. Я заплачу сто долларов сразу, еще сто в случае
успеха и вдобавок оплачу все расходы, если возникнут непредвиденные
осложнения.
Я приподнял брови.
- Однако! Пусть я не единственный, но вот орхидея, судя по всему, и
впрямь уникальна.
- Так и есть. - Огромная туша весом в одну седьмую тонны подалась
вперед, переместившись ближе к краю просторного сиденья его сделанного по
особому заказу кресла. - Мистер Миллард Байноу вывел ванду - розовую, как
фламинго. Причем розовые не только лепестки венчика, но и чашелистики!
Ровные - без крапинок, оттенков или оторочек.