"Питер Страуб. Возвращение в Арден" - читать интересную книгу автора

- Да? - вот таких разговоров я и пугался, когда был маленьким.
- Ты невинен, - те же слова, что говорила моя бабушка во сне. - Но
ты знаешь, о чем я говорю.
- Не беспокойтесь. Девочки меня не очень привлекают. Но что вы сказали
о невинности?
- Это значит, что ты слишком многого хочешь, - сказала она. - Съешь
еще или поможешь мне собрать яйца?
Я помнил, что она сказала о работе, поэтому встал и пошел за ней к
курятнику.
- Иди тише, - предупредила она. - Их легко перепугать, и в панике
они могут покалечить друг друга.
Осторожно она отперла дверь высокого красного здания. Сперва мне в нос
ударил ужасный запах - смесь золы, помета и крови, - потом глаза мои
привыкли к темноте, и я увидел кур, сидящих в клетках рядами, как книги на
полках. Сцена показалась мне пародией на лонг-айлендский лекционный зал.
Когда мы вошли, несколько птиц закудахтали. Я стоял в месиве из грязи,
навоза, перьев и яичной скорлупы.
- Смотри и делай, как я, - велела Ринн. - Я не вижу при таком свете,
но знаю, где они все.
Она подошла к ближайшей клетке и подсунула руку под курицу, которая
начала дико вертеть головой. Рука появилась с двумя яйцами, нырнула обратно
и вернулась с еще двумя. К яйцам прилипли перья и еще что-то белое.
- Начинай с того конца, Майлс. Там корзина на полу. Она уже прошла
свою половину, а я выгреб из-под несчастных кур всего с десяток яиц -
толстый бинт Дуэйна сильно мешал мне. Куры волновались все больше; одна из
них чувствительно клюнула меня в руку.
Наконец мы завершили свой труд и выбрались на воздух. Я несколько раз
глубоко вдохнул, очищая легкие.
- Спасибо за помощь, - сказала Ринн. - Из тебя может получиться
хороший работник, Майлс.
Я взглянул сверху вниз на высохшую фигурку в ветхой одежде:
- Так ты расскажешь мне, о чем ты говорила с бабушкой Джесси? И
вообще, что это значит?
Она улыбнулась и стала похожа на китайскую статуэтку.
- Это значит, что я говорю с ней, - невозмутимо сказала она, и прежде
чем я успел вмешаться, продолжила. - Джесси наблюдает за тобой. Она всегда
тебя любила и хочет тебя уберечь.
- Мне это лестно. Быть может... - я хотел пересказать ей свой сон, но
не решался, боясь, что она придаст ему слишком большое значение.
- Что? - старуха выглядела встревоженной. - Что ты говоришь? Я
иногда плохо слышу.
- Почему ты боишься, что я попаду в беду с Алисон Апдаль? По-моему,
это слишком даже для меня. Ее лицо посуровело, утратив всю приветливость.
- Я имела в виду Алисон Грининг, Майлс. Твою кузину Алисон.
- Но, - я хотел сказать "Но я же люблю ее", но вовремя удержался.
- Извини. Я не могу больше говорить, - она отошла от меня, потом
обернулась. По-моему, она смотрела на меня глазом, который закрывало бельмо.
Она казалась мне рассерженной, но, быть может, это была просто усталость.
- Тебе всегда рады здесь, Майлс, - с этими словами она взяла корзины,
свою и мою, и направилась к дому.