"Питер Страуб. Возвращение в Арден" - читать интересную книгу автора - Да? - вот таких разговоров я и пугался, когда был маленьким.
- Ты невинен, - те же слова, что говорила моя бабушка во сне. - Но ты знаешь, о чем я говорю. - Не беспокойтесь. Девочки меня не очень привлекают. Но что вы сказали о невинности? - Это значит, что ты слишком многого хочешь, - сказала она. - Съешь еще или поможешь мне собрать яйца? Я помнил, что она сказала о работе, поэтому встал и пошел за ней к курятнику. - Иди тише, - предупредила она. - Их легко перепугать, и в панике они могут покалечить друг друга. Осторожно она отперла дверь высокого красного здания. Сперва мне в нос ударил ужасный запах - смесь золы, помета и крови, - потом глаза мои привыкли к темноте, и я увидел кур, сидящих в клетках рядами, как книги на полках. Сцена показалась мне пародией на лонг-айлендский лекционный зал. Когда мы вошли, несколько птиц закудахтали. Я стоял в месиве из грязи, навоза, перьев и яичной скорлупы. - Смотри и делай, как я, - велела Ринн. - Я не вижу при таком свете, но знаю, где они все. Она подошла к ближайшей клетке и подсунула руку под курицу, которая начала дико вертеть головой. Рука появилась с двумя яйцами, нырнула обратно и вернулась с еще двумя. К яйцам прилипли перья и еще что-то белое. - Начинай с того конца, Майлс. Там корзина на полу. Она уже прошла свою половину, а я выгреб из-под несчастных кур всего с десяток яиц - толстый бинт Дуэйна сильно мешал мне. Куры волновались все больше; одна из Наконец мы завершили свой труд и выбрались на воздух. Я несколько раз глубоко вдохнул, очищая легкие. - Спасибо за помощь, - сказала Ринн. - Из тебя может получиться хороший работник, Майлс. Я взглянул сверху вниз на высохшую фигурку в ветхой одежде: - Так ты расскажешь мне, о чем ты говорила с бабушкой Джесси? И вообще, что это значит? Она улыбнулась и стала похожа на китайскую статуэтку. - Это значит, что я говорю с ней, - невозмутимо сказала она, и прежде чем я успел вмешаться, продолжила. - Джесси наблюдает за тобой. Она всегда тебя любила и хочет тебя уберечь. - Мне это лестно. Быть может... - я хотел пересказать ей свой сон, но не решался, боясь, что она придаст ему слишком большое значение. - Что? - старуха выглядела встревоженной. - Что ты говоришь? Я иногда плохо слышу. - Почему ты боишься, что я попаду в беду с Алисон Апдаль? По-моему, это слишком даже для меня. Ее лицо посуровело, утратив всю приветливость. - Я имела в виду Алисон Грининг, Майлс. Твою кузину Алисон. - Но, - я хотел сказать "Но я же люблю ее", но вовремя удержался. - Извини. Я не могу больше говорить, - она отошла от меня, потом обернулась. По-моему, она смотрела на меня глазом, который закрывало бельмо. Она казалась мне рассерженной, но, быть может, это была просто усталость. - Тебе всегда рады здесь, Майлс, - с этими словами она взяла корзины, свою и мою, и направилась к дому. |
|
|