"Питер Страуб. Возвращение в Арден" - читать интересную книгу авторадаже продавщицы, взирающие на меня со страхом, к которому я уже начинал
привыкать. Несколько толстух рылись в куче нижнего белья, разложенной на столе. Нет, я не мог представить Пола Канта в таком месте. Женщина, которую я спросил, казалось, тоже не могла этого представить. Сверкнув вставными зубами в вымученной улыбке, она осведомилась: - Пол? Вы друг Пола? - Я просто хочу его видеть. Он работает? - Нет. А вы его друг? - Вы хотите сказать, что он здесь не работает? - Когда он здесь, то работает. Сейчас он болеет. Так, во всяком случае, он сказал мисс Норд. Что он сегодня не придет. Так вы его друг? - Да. По крайней мере, был. По какой-то причине, это вызвало у нее приступ веселья. Еще раз показав мне зубы, она окликнула товарку: - Это друг Пола. Говорит, что не знает, где он. Та присоединилась к ее веселью: - Друг Пола? - Господи, - пробормотал я, отворачиваясь от них. Я спросил: "Не знаете, будет ли он завтра?" - но в ответ получил только недоуменные взгляды. Я заметил, что покупательницы тоже смотрят на меня, и вспомнил слова тети Ринн. Они явно чувствовали во мне чужака. Пока продавщицы продолжали хихикать и обмениваться впечатлениями, я прошел вглубь магазина. Я шел мимо неописуемых предметов одежды, свирепых игрушек и ярдов материи, годной разве для лошадиных попон. Раздражение ощущалось все сильнее. На втором этаже я обнаружил прилавок с книгами. Одна знаменитый филолог. "Волшебный сон". Унылая монография о поэтах девятнадцатого века в развеселой обложке, на которой длинноволосый юноша, похоже, одурманенный каким-то зельем, нежился в объятиях сильно раздетой красавицы - очевидно, Музы. По внезапному побуждению я взял книгу и сунул ее в карман куртки. Именно это издательство должно было, по всей видимости, опубликовать мою грядущую книгу о Лоуренсе. С опаской оглянувшись, я убедился, что мое воровство осталось незамеченным. Проходя мимо кассы, я все же положил рядом пятидолларовую бумажку и поспешил на улицу. И попал чуть ли не в объятия Бертильсона. Клянусь, что в первую очередь его розовое лунообразное лицо с вечной лицемерной улыбкой обратилось к моему карману, где лежал "Волшебный сон", и лишь потом он посмотрел на мое лицо. Потолстевший и облысевший, он показался мне еще неприятнее, чем раньше. Его жена, прямая, как палка, и несколькими дюймами выше него, стояла рядом, глядя на меня так, будто каждую минуту ожидала какой-нибудь пакости. И, признаюсь, у нее были для этого основания. Когда мы с Джоан только что поженились, пастор неустанно изводил нас своими поучениями, и в одну пьяную ночь я написал ему издевательское письмо. По-моему, я написал, что он недостоин носить свой воротничок. Он это тоже помнил, и за всегдашней слащавостью в его глазах сверкали ледяные искорки. - Молодой Майлс. Какая встреча! Молодой Майлс. - Мы слышали, что вы вернулись, - добавила его жена. - Я хотел бы видеть вас завтра на службе. - Что ж, я... |
|
|