"Братья Стругацкие. Жук в муравейнике" - читать интересную книгу автораназад. Середина перекрестка по-прежнему пуста. Стая повернула. Обтекая
колонну грузовых машин, она двигается теперь от нас по проспекту в сторону окраины. Визг и вой понемногу стихают, еще минута - и все становится как прежде: слышится только деловитый тысячелапый топот, костяное постукивание, сопение, фырканье. Я перевожу дух и засовываю скорчер обратно в кобуру. Я здорово перетрусил. Вандерхузе устраивает нам разнос. Мы получаем выговор. Оба. За наглость и мальчишество. Вообще говоря, Щекн чрезвычайно чувствителен к репримандам, но сейчас он почему-то не протестует. Он только ворчит: "Скажи ему, что никакого риска не было. - И добавляет: - Почти..." Я диктую донесение об инциденте. Я не понял, что произошло на перекрестке, и естественно, что еще меньше понимает Вандерхузе. Я уклоняюсь от его расспросов. Напираю главным образом на то, что сейчас стая движется в направлении корабля. - Если они дойдут до вас, пугните их огнем, - заключаю я. Вандерхузе еще раз выражает нам свое неудовольствие и разрешает продолжать движение. Я совершенно отчетливо представляю себе, как он, выразив свое неудовольствие, привычным щелчком взбивает левую бакенбарду, подправляет правую, а затем, откинувшись в кресле, принимается вновь настороженно ревизовать обзорные экраны в покорном ожидании очередной неминуемой неприятности. Мы проходим до конца двадцать второго квартала, и тут я замечаю, что живность совершенно исчезла с улицы - ни одной крысы, ни одной змеи, и даже лягушек совсем не видно. Попрятались из-за собак, думаю я нерешительно. Я знаю, что это не так. Это Щекн. неплохо владеет английским языком. Примерно тогда же я выяснил, что Щекн сочиняет музыку - ну, не симфоническую, конечно, а песенки, простенькие песенные мелодии, очень милые, вполне приемлемые для слуха землян. А теперь вот еще что-то. Он косит на меня желтым глазом. - Как ты догадался про огонь? - осведомляется он. Я настораживаюсь. Оказывается, я догадался про огонь! Когда же это я успел? - Смотря про какой огонь, - говорю я наугад. - Ты не понимаешь, о чем я говорю? Или не хочешь говорить? Огонь, огонь, торопливо думаю я. Я чувствую, что сейчас мне, может быть, доведется узнать нечто важное. Если не торопиться. Если подавать точные реплики. Когда же это я говорил об огне? Да! "Пугните их огнем". - Каждый ребенок знает, что животные боятся огня, - говорю я. - Поэтому я и догадался. Разве это было так трудно - догадаться? - По-моему, это было трудно, - ворчит Щекн. - До сих пор ты не догадывался. Он замолкает и перестает косить глазом. Поговорили. Все-таки он умница. Понимает, что либо я не понял, либо не хочу говорить при посторонних... И в том, и в другом случае разговор лучше закруглить... Итак, я догадался про огонь. На самом деле я ни о чем не догадался. Я просто сказал Вандерхузе: "Пугните их огнем". И Щекн решил, что я о чем-то догадался. Огонь, огонь... У Щекна, естественно, не было никакого огня... Значит, был. Только я его не видел, а собаки видели. Вот так так, этого |
|
|