"Рамона Стюарт. Одержимость кровью" - читать интересную книгу авторав подъезд вошла маленькая темнокожая женщина с продуктовой сумкой в руке,
очевидно прямо из магазина. Видела я её только однажды, и то мельком, суетившуюся среди всех этих искусственных цветов, статуэток святых и амулетов эспиритизма. Ошибиться было невозможно - та же самая изможденная женщина, которую мистер Перес постарался побыстрее убрать с моих глаз. Прижав к себе сумку, она рылась в ней в поисках ключей от квартиры. Я обратилась к ней. - Вот ключи от квартиры, где жил мистер Делани, он переехал. Женщина испуганно покосилась на меня и с удвоенной энергией занялась поисками своих ключей. Если она не понимала по-английски, то со мной была Вероника. - Будь добра, спроси её, где сейчас её муж, управляющий этого дома? - попросила я и запнулась. Вероника смотрела на свою соотечественницу с нескрываемой неприязнью. Очаровательная, жизнерадостная девушка исчезла, казалось, она замкнулась в себе, помрачнела и внутренне напряглась. Ясно было, что ей совершенно не хочется заговорить с этой женщиной и отнюдь не из-за престижа. Подчеркивать разницу между собой и этой бедной, не понимающей по-английски женщиной,было не в характере Вероники. Она не порывала связи с семьей, сообщала последние новости о своих кузенах, вспоминала о детстве, проведенном в Ла-Эсмеральда. Здесь было что-то другое. Но проблема ключей так и не была решена; мне хотелось избавиться от них прежде,чем женщина скроется за дверью. - Вероника, - сказала я строже. - Спроси её. С явной неохотой она повторила мою фразу по-испански. Когда до меня - Муэрте. - Слово, брошенное через плечо, я узнала сразу, но чтобы не осталось сомнений, поинтересовалась у Вероники: - Что она сказала? - Она сказала, что он умер, - повторила та и ухватила меня за рукав, словно стараясь увести. - Не может быть, - не поверила я своим ушам, вспоминая, как разгоряченный винными парами мистер Перес ковылял по подвальной лестнице. - Я недавно с ним говорила, все было в порядке, должно быть она что-то не так поняла. Повернувшись, я встретилась взглядом с глазами женщины. Маленькие, карие, печальные глаза. На мгновение между нами установилось молчаливое понимание, мы с любопытством оглядели друг друга. Миниатюрная женщина с морщинистой кожей и ярко накрашенными губами, короткие седые волосы были неумело подстрижены, мочки ушей проколоты и оттянуты, но пусты. - Он сорвался с крыши дома. Пять недель назад, - ответила она по-английски, сильно коверкая слова. - Сорвался? - повторила я, глупея от изумления. - Крыша, - пояснила она, показав жестом, что его спихнули. После паузы, вызванной смущением и тревогой, я поинтересовалась: - Как это случилось? Но момент был упущен, передо мной снова была маленькая, испуганная женщина. Она наконец нашла ключ, повернула его в замке и перед нашим носом дверь захлопнулась. Только мелькнуло изображение руки Христа, пахнуло ладаном, да раздалось слабое позвякивание колокольчиков, отгонявших злых духов. |
|
|