"Мэри Стюарт. Огонь в ночи" - читать интересную книгу автораэто была тишина воскресенья, а не плохого настроения от погоды. Алистер и
Корриганы сидели над газетами в комнате отдыха. Миссис Каудрей-Симпсон и пожилая дама принялись за вязание. Однако были признаки, что невозможно полностью погасить интерес к жизни даже в сырое воскресенье на северо-западе Шотландии. Полковник Каудрей-Симпсон у конторки хозяина вел важную дискуссию о насекомых с мистером Персимоном и крупным сельским жителем в торжественно-черном. Марион Бредфорд и Роберта уставились из подъезда на мокрый пейзаж. А возле них согнулся Родерик Грант над рыболовной сетью, которую чинил куском веревки. Он поднял глаза, увидел меня и улыбнулся. "Привет. Слишком неудачное воскресенье, не так ли? Не хотите провести приятный день на рыбалке в дождь?" "Нет, благодарю. Полагаю, именно это вы, маньяки-рыбаки, называете идеальной погодой?" "Она прекрасна. - Он подмигнул. - Хотя не профессионалу, возможно, покажется слишком мрачной. В такие дни обычно бывают прояснения. Мисс Саймз, в конце концов, может и удастся заняться скалолазанием". "Вы так думаете?" - спросила нетерпеливо Роберта. "Можно. Но... - Он бросил полуусталый взгляд на непреклонную спину Марион. - Будьте осторожны и не забирайтесь слишком высоко. Туман может опуститься так же быстро, как и рассеяться". Он говорил тихо, но мисс Бредфорд услышала, обернулась и посмотрела ненавидящим взглядом. "Еще порция хороших советов?" Натянутый сверхвызывающий тон все ее слова превращал в оскорбления. Роберта быстро сказала: "Это любезно со стороны мистера Гранта, что он Старшая учительница посмотрела так, словно собиралась произнести очередную гадость, но только сжала губы и отвернулась. Родерик улыбнулся Роберте и занялся рыболовным сачком. Затем в подъезд вошел с рюкзаком на спине Рональд Бигл. "Да ведь это мистер Бигл, - сказала Роберта. - Вы действительно собираетесь на Сгар нан Джилен в такую погоду?" "Думаю, прояснится. В любом случае пойду туда и, если прояснится примерно через час, как я думаю, буду готов". Он рассеянно помахал всем нам и вышел в дождь. "Ну, - сказала я Роберте, - оба оракула произнесли пророчества, так что, надеюсь, вы начнете ваше восхождение". "Вы тоже идете?" "Дорогая, я еще не завтракала и, если не потороплюсь, сомневаюсь, достанется ли мне хоть что-то". Когда я прошла половину зала по направлению к столовой, меня остановил голос майора Персимона от решетки. Я отправилась на зов. Высокий крестьянин нагнулся над подносом с пустой посудой и осторожно передвигал ее пальцами. Билл Персимон перегнулся через стойку. "Кажется, вы говорили, что хотите взять напрокат удочку, мисс... э... мисс Брук, и немного порыбачить?" "Да, но я еще не совсем знаю, когда. Думаю, я, возможно, подожду день или два и сначала осмотрюсь". "Конечно, как хотите, только... - Он посмотрел на крестьянина. - Если действительно хотите посмотреть на рыбалку, можно решить это заранее с |
|
|