"Теодор Старджон. Лезвие Оккама (Фантастический рассказ, Перевел Я.Берлин)" - читать интересную книгу автора

(журнал "Вокруг света")

Теодор Старджон


Лезвие Оккама

Фантастический рассказ


У Джо Триллинга был необычный способ добывать себе средства к
существованию. Зарабатывал он неплохо, но, конечно, ничего похожего на те
денежки, какие он мог бы огребать в большом городе, у него не было. Зато он
жил в горах, в полумиле от живописной деревушки, на свежем воздухе, вокруг
раскинулись рощи - сосна, береза и горный лавр. Конкурентов у него было
немного, заказов он получал больше, чем мог выполнить. Жена и детишки всегда
рядом. Образ жизни Джо вел полуночный: когда семейство укладывалось спать,
он спокойно, без помех занимался своим делом. Короче, он был счастлив.
Однажды ночью, точнее - очень ранним утром, его спокойствие было
нарушено. Тук-тук, тук...тук... Стучали в окно: точка-тире, тире... тире...
Джо замер, узнав этот знакомый ему с детства сигнал. Он увидел лицо за окном
и набрал полные легкие воздуха, готовясь издать радостный вопль, который,
наверно, разбудил бы дремлющего постового пожарной команды в деревушке. Но
палец, прижатый к губам, заставил остановиться, и он бесшумно выдохнул
воздух. Палец поманил его. Джо круто повернулся, погасил горелку, глянул на
шкалу манометра, записал что-то, выключил свет и бесшумно рванулся к двери.
Выскользнув наружу, он осторожно прикрыл дверь и стал вглядываться в
темноту.
- Карл!
- Тс-с!
Карл был недалеко, на опушке рощи. Джо подошел к нему, и они принялись
дубасить друг друга и шепотом, потому что этого требовал Карл, обзывать
последними словами. Это означало: "Я хочу к тебе прикоснуться, я люблю
тебя". Какой-нибудь случайный наблюдатель не мог бы понять, что, собственно,
тут происходило. Но они были мужчины и родные братья, поэтому колотили друг
друга по рукам и по плечам и выражались самым непечатным образом, пока
наконец и эти слова оказались недостаточны, чтобы выразить все, что их
переполняло, и они просто стояли, широко улыбались и смотрели в глаза один
другому. Потом Карл Триллинг мотнул головой в сторону дороги, и они пошли
туда.
- Я не хочу, чтобы Хейзел услышала нас, - сказал Карл. - И вообще никто
не должен знать о моем приезде. Садись в машину. Тут мы можем поговорить по
душам. Честно говоря, я просто боюсь этого поганца.
- А-а... - протянул Джо. - Как поживает великий человек?
- Плохо. Но только речь идет о другом поганце. Великий человек просто
богаче всех в мире, но я его не боюсь, особенно сейчас. Я говорю о Кливленде
Уилере.
- Это кто еще такой? Они уселись в машину.
- Это не моя. Взял напрокат, - сказал Карл. - Точнее, вторая прокатная
машина сегодня. Прилетел на служебном самолете, сел в служебную машину,