"Теодор Старджон. Это был не Сизигий" - читать интересную книгу автора - Это имеет смысл. - Она подняла на меня глубокие глаза. Уйти от нее
было все равно, что выбраться из очень глубокого ущелья. Долгий путь. Я только что проделал его. Оказавшись на улице, я героически попытался вернуться к реальности. Самое замечательное во всем этом замечательном происшествии было то, что за всю свою предыдущую жизнь я никогда ни с кем так не говорил. Я всегда был чрезвычайно застенчив, беззаботен, неагрессивен, да и соображал довольно медленно. Я чувствовал себя, как поддавшийся на ухищрения рекламы слабак весом в сорок кило, когда он выстригает из газеты объявление. - Эй, ты! Я обычно реагирую на подобное обращение, как на любое другое. Я обернулся и на миг остолбенел. В воздухе рядом со мной плыла человеческая голова. От удивления я даже не перестал шагать вперед. Голова двигалась рядом со мной, чуть покачиваясь, словно невидимые ноги несли невидимое тело, которому она принадлежала. Суховатое лицо ученого человека, немолодого, с чувством юмора. - Ты вроде бы крепкий орешек, верно? Странно, но я даже сумел ответить. - Некоторые вполне приличные люди считают, что так, - пробормотал я. И нервно огляделся вокруг, ожидая увидеть, как разбегается народ при виде этого ужаса. - Никто не видит меня, кроме тебя, - сказала голова. - Во всяком случае, никто не собирается поднимать шум. - Чего т-ты хочешь? нее где-то располагалось горло, потому что она прокашлялась. - Партеногенез, - продолжала голова нравоучительно, - не дает больших возможностей сохраниться, даже при сизигии. А без него... - Голова исчезла. Немного ниже показались два голых обнаженных плеча, выразительно передернулись и пропали. Снова появилась голова. - ..никакой возможности нет. - И не говорите, - произнес я дрожащим голосом. Голова больше не говорила. Ни слова. Она уже исчезла. Я остановился и обернулся, ища ее взглядом. То, что она сказала, показалось мне довольно бессмысленным, как и само ее появление. Мне понадобилось время, чтобы понять, что ее слова были самой сутью явления, о котором я вам рассказываю. Надеюсь, я изъясняюсь более понятно, чем Голова. Так или иначе, это оказалось первой странностью, и ее одной было недостаточно, чтобы я усомнился в собственном рассудке. Как я уже говорил, это было только начало. *** Могу также рассказать вам кое-что о Глории. Ее родные были достаточно бедны, чтобы ценить хорошие вещи, при том, что позволить себе иметь хотя бы одну-две из них они не могли. Поэтому Глория знала цену и тому, что хорошо, и усилиям, необходимым, чтобы достичь этого. В двадцать два года она была помощницей продавца в отделе мужской одежды. (Это было ближе к концу войны). Для осуществления ее заветной мечты нужны были |
|
|