"Джонатан Свифт. Дневник для Стеллы" - читать интересную книгу автора

могут сказать наверняка, когда они возвратятся. Уж не намекаете ли вы этим
на Престо, мадам? Бесстыдницы, клянусь вам своим спасением, я возвращусь как
только смогу и, надеюсь, не с пустыми руками, если только все министры не
одного поля ягода, что, впрочем, не исключено. Надеюсь, Хокшоу уже в Дублине
и вы получили мою посылку и очки вам подошли; если же нет, вы получите
другие. Надеюсь также, что табак Дингли не испортил шоколада Стеллы и что
все дошло в полной сохранности. Известите меня, пожалуйста. Мистер Аддисон и
я разнимся теперь друг от друга, как черное от белого, и я думаю, что из-за
проклятых партийных свар наша дружба сойдет в конце концов на нет. Он не
может вынести моего сближения с нынешним кабинетом министров, и все-таки я
люблю его по-прежнему, хотя мы довольно редко теперь видимся. - Стелла,
негодница, как вы позволяете себе подшучивать над слепотой бедного Конгрива;
и вам не совестно, негодница? Погодите же, я переломаю вам кости, клянусь. -
Да, Стил в самом деле сидел некоторое время в тюрьме, вернее, в долговом
отделении, но это случилось еще до моего приезда, а не теперь. Чума на вашу
конвокацию и ваших Ламбертов, они просто свора клеветников! Мое нежелание,
чтобы "Дождь" пришелся по вкусу вашей ирландской братии, возможно, покажется
вам притворством, но, поверьте, вы ошибаетесь. Я, конечно, был бы рад
снискать у вас всеобщее одобрение, как снискал его здесь (хотя и утверждаю
обратное), но поскольку меня похвалили у вас каких-нибудь два-три человека,
то я предпочитаю лучше обойтись вовсе без одобрения ирландской публики,
чтобы все вы оказались не правы. Не знаю, быть может, это не совсем то, что
я хотел сказать, но у меня сейчас такое мерзкое самочувствие после всякой
дряни, съеденной за ужином, что я не в состоянии ясно выражать свои
мысли. - - - Насчет "Сида Хамита", что врагу он бы понравился, а другу - нет
и что если бы назвать имя автора, то они переменили бы свои мнения на
противоположные - вы очень метко заметили. Зачем вы сразу не сказали
Гриффиту, что "Сид Хамит" напоминает вам чем-то мою манеру, но принялись
сперва всячески поддакивать его похвалам и разыгрывать его точно так же, как
мы когда-то разыграли бедного моего дядюшку с канделябром, который я
починил. Если мне не изменяет память, я просил вас передать мой ответ миссис
Фентон, дабы избавить ее от почтовых расходов, а меня от хлопот; я хорошо
помню, что писал вам об этом; а вы? выполнили вы мою просьбу?
15. Боже правый, сколько я исписал вчера бумаги, отвечая на ваше
письмо, плутовки! Обедал нынче с Льюисом и Фордом, которых познакомил друг с
другом, и Льюис поведал мне премилую историю. Дело в том, что я настойчиво
упрашивал мистера Гарли сохранить за Стилом хотя бы его вторую должность и
оказать ему некоторое снисхождение и просил о том же Льюиса, которого Гарли
жалует более всех других. Льюис сказал мистеру Гарли, что мне было бы очень
приятно, если бы он помирился со Стилом. И вот в угоду мне мистер Гарли
выразил согласие и назначил Стилу свидание; Стил изъявил величайшую
готовность явиться, однако не только не соизволил прийти, но и не прислал
никаких извинений. Было ли это оплошностью, глупостью, дерзостью или
проявлением партийной злобы, судить не берусь, однако я никогда больше не
стану хлопотать о нем. Я уверен, что его отговорил Аддисон просто назло мне,
будучи до глубины души уязвлен мыслью, что для спасения его друга
понадобилась моя помощь. И при всем том теперь он просит меня добиться
назначения другого своего приятеля на должность секретаря при нашем
посланнике в Женеве, и я, конечно, сделаю это, если смогу; ведь речь идет о
бедняге пасторальном Филипсе.