"Чжан Сянлян. Мимоза " - читать интересную книгу авторасам начал подозревать, что не вполне понимаю термин "песня" в его
поэтическом значении - то есть попросту говоря, уже не знаю, что такое "поэзия". Приобретая знания человек теряет душевную чистоту и простосердечие, его мысли так усложняются, что их невозможно выразить словами. Ко мне пришло понимание того, что поэту недостаточно просто жить рядом с рабочим людом, он обязан делить их судьбу, проникаться их чувствами. В конце концов, я пробормотал, что некоторые песни иначе называются "стихи"; то, что я сочиняю, она, может быть, и сумеет спеть, но я сам могу только прочитать... - Ну тогда прочти, - попросила она, - а я послушаю.- На лице ее появилось выражение непритворного внимания. Я откашлялся. Ничего подходящего не приходило в голову. Что же ей прочитать? Выходит, я кропал только самые что ни на есть расхожие стишки, вроде бы сочиненные для народа... Но, прочитай я их ей, она, пожалуй, не поняла бы ни слова. К тому же я и читать толком не умею. Не умеющий прочесть собственные стихи - едва ли истинный поэт. Я со стыдом осознал, сколь легковесно было все мое поэтическое прошлое. Наконец я выбрал самое известное и доступное стихотворение Ли Бо*: ______________ * Ли Бо (701-762) -поэт эпохи Тан. Лунным сияньем пол озарен предо мной. Чудится, будто Взор поднимаю - с ясной встречаюсь луной. Взор опускаю - дом вспоминаю родной. Она сидела на лежанке, и сначала мне показалось, что стихи ее тронули. Но она вдруг захихикала, потом разразилась хохотом и повалилась на лежанку, не в силах совладать с собой. - Ой, я помру от смеха, прямо помру!.. "Иней блестит ледяной" - это надо же! "Иней"! Она опять уселась и принялась изображать, как я, растягивая рот, произношу слово "иней". - Нет, это не то, - сказала она, - прочитай какое-нибудь другое. Стихи Ли Бо опечалили меня. Он мог хотя бы "вспоминать родной дом", а мне и вспомнить-то было нечего. То, что было в моем личном деле, обозначено как место моего рождения - дом моих предков, - мне уже недоступен, его попросту не существует; моя мать в Пекине, приживалка у чужих людей. Самое мучительное - не "вспоминать о доме", а не иметь дома, о котором можно было бы вспоминать. И мое ощущение одиночества и бездомности - так, должно быть, чувствует себя, увядая, вырванное с корнем растение - точнее всего выразить строкою Цуй Хао*: "Закатное солнце... Я так и не знаю, где он, мой дом родной?" или Хань Юя**: "Бурые тучи сошлись над горами, где же он, где мой дом?" ______________ |
|
|