"Би Сяошэн. Цвет абрикоса " - читать интересную книгу автора

популярной книги, где слиты воедино анекдот и быт, идеология и психология,
практический совет и наставление. Роман стремится показать ту сторону
человеческого бытия, которая всегда была в тени, но которая также присуща
естественной жизни человека, как то, что он ест, пьет, гуляет, играет,
думает, говорит, шутит, принимает решения. Роман пытается показать жизнь
молодого человека, получившего необычные возможности, в естественных
ситуациях. Одаренный способностью любить, герой романа готов любить всех, не
пропуская ни служанок в харчевне, ни певичек из веселого заведения, ни
утонченных красавиц из хороших семей. Он всегда под "сенью девушек в цвету",
это своего рода Дон Жуан Дальнего Востока.
Главный герой романа Юэшэн в принципе прост, но здрав умом и не
задумывается над смыслом жизни до тех пор, пока не станет у края гроба. Он
благороден, ибо не бросает женщин, когда-то его любивших, в беде. Он
демократичен, не делая различия между благородными и теми, кто низок по
рождению или охазывается по бедности в веселом заведении. Он верен мужской
дружбе, но до известного предела, пока эта дружба не заведет его в тупик
противоборства с властью.
Хотя это роман и не бытовой в полном смысле слова, он все же знакомит
читателя с некоторыми чертами городской жизни старого Китая, Непременная
черта китайского города, начиная с династии Сун (960-1279), - певички.
Сохранилось описание города и Цветочной улицы - квартала певичек в одном из
памятников XIII в. Приведу его: "А как выглядит город! Пестрят зеленые
терема и разноцветные ворота, дивно переливаются жемчужные занавеси и радуют
взор затейливой резьбой двери. На Небесной улице ажурные носилки соперничают
друг с другом в убранстве, на императорских трактах, опережая друг друга,
несутся сытые, статные кони. А на Цветочной улице или в Ивовом переулке
разгуливают красавицы - вьется по ветру цветастый шелк их нарядов, дивно
благоухают духи, от золота украшений да понатыканных в волосах перьев
зимородка меркнет в очах. Здесь шутки, смех, и всегда услышишь новые песни
под громкие звуки флейт и струн". Таким увидел город китаец XIII в. Пусть и
читатель представит его быт таким же пестрым, шумным, с расписными лавками и
с благоуханными запахами приправ, доносящимися из кухонь на каждом углу.
В романе "Цвет абрикоса" также рассказывается о певичках из "веселых
кварталов". Это "падшие" женщины, исключенные из семейного круга и мечтающие
выйти замуж. Описание нравов и быта этого сословия до нас донес другой
памятник XII в. "Будучи однажды записанными в списки этого презренного
сословия, они уже не могут выйти замуж за приличного человека, но уж если им
удается выйти замуж, то становятся самыми добродетельными и достойными
супругами, за что особо ценимы мужьями", - так писал о них в своем
рассуждении китайский писатель Чэнь Лю. И вот еще его зарисовка с натуры:
"Скажу еще о тех, что живут в Цветочных кварталах: все они обожают
постоянное веселье, устраивают пирушки и пикники. В обычае у них лить слезы,
чтобы разжалобить; глядя на ясное солнце, клясться жизнью и смертью, что
никогда не изменят, и все это так искренне, что трудно им не поверить.
Однако же когда речь идет о выгоде - все высчитано, вплоть до медяка: чуть
что не так, бросают старых дружков и заводят новых" (Чэнь Лю. Послесловие к
жизнеописанию певички).
Певички, выведенные в романе, несут те же приметы и черты "людей одного
цеха", но они, конечно, идеализированы. Они свято чтут узы дружбы своего
товарищества, они в меру образованы, сметливы и способны на глубокую