"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

клинике талассотерапии в Пареде, почему бы вам не лечь туда на несколько
дней? Лечь в больницу, зачем? - спросил Перейра. Затем, что в этой клинике
хорошее медицинское обслуживание, кроме того, там лечат ревматизм и болезни
сердца, используя природные средства, делают ванны из водорослей, всякие
массажи и процедуры для похудания, а главное - там работают замечательные
врачи, получившие образование во Франции, вам нужно и отдохнуть немного, и
побыть под наблюдением врачей, Перейра, и клиника в Пареде - это как раз то,
что вам нужно; если хотите, я могу позвонить, и вам приготовят отдельную
палату, прямо хоть с завтрашнего дня, уютную комнату с видом на море,
здоровый образ жизни, ванны из водорослей, лечебные морские купания, а я
буду навещать вас по крайней мере раз в неделю, там есть, правда, и
туберкулезные больные, но их держат в отдельном корпусе, так что никакой
опасности заразиться. О, если вы об этом, то я не боюсь туберкулеза,
утверждает, что ответил ему, Перейра, я всю жизнь прожил с туберкулезницей,
и ее болезнь никак не сказалась на мне, вопрос не в этом, а в том, что мне
поручили вести страницу культуры, которая выходит по субботам, и я никак не
могу оставить редакцию. Слушайте, Перейра, сказал доктор Коста, выслушайте
меня внимательно, Пареде находится на полпути между Лисабоном и Кашкаишем,
отсюда это каких-нибудь десять километров, так что, если вам нужно писать
ваши статьи, вы можете спокойно сочинять их в Пареде и посылать в Лисабон,
там есть служащий, который каждое утро будет, если надо, отвозить их в
город, к тому же вы говорите, что страница культуры выходит один раз в
неделю, значит, достаточно написать пару больших статей, и считайте, что у
вас есть задел на две недели вперед, и ещея хочу сказать вам, что
собственное здоровье дороже, чем культура. Вы правы, согласился Перейра, но
две недели - это слишком много, чтобы передохнуть, мне хватит и одной. Во
всяком случае, это лучше, чем ничего, заключил доктор Коста. Перейра
утверждает, что они сошлись на том, что он ляжет на неделю в клинику
талассотерапии, и препоручил доктору Косте забронировать для него палату с
завтрашнего дня, но просил учесть, что сначала он должен поставить в
известность главного редактора, чтобы все было по правилам. Он повесил
трубку и позвонил в типографию. Он сказал, что рассказ Бальзака надо
печатать с продолжением, в двух-трех номерах, так что материала для страницы
культуры хватит на несколько недель вперед. А как быть с "Памятными
датами"? - спросил метранпаж. Никаких памятных дат пока что, сказал Перейра,
и не посылайте за ними в редакцию, потому что после обеда меня гам не будет,
я оставлю материал в запечатанном конверте в кафе "Орхидея", что рядом с
еврейской мясной лавкой. Потом он позвонил на телеграф и попросил соединить
его с гостиницей на водах в Бусаку. Он попросил позвать к телефону главного
редактора "Лисабона". Господин редактор сейчас в парке, загорает, ответил
дежурный, должен ли я его беспокоить? Побеспокойте его, пожалуйста, сказал
Перейра, скажите, что звонят из редакции отдела культуры. Главный редактор
подошел к телефону и сказал в трубку: Алло, главный редактор слушает.
Господин редактор, сказал Перейра, я перевел и сократил рассказ Бальзака, и
его хватит на два или три выпуска, звоню вам сказать, что собираюсь лечь на
неделю в клинику талассотерапии в Пареде, с сердцем не совсем хорошо, и врач
советует подлечиться, вы меня отпускаете? А как же газета? - спросил
главный. Как я вам уже сказал, она обеспечена материалом, по крайней мере,
на две-три недели вперед, утверждает, что ответил на это, Перейра, и потом,
я буду в двух шагах от Лисабона, во всяком случае, я оставлю вам телефон