"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

займете первую кабину, она у нас самая большая. И он спросил, как показалось
Перейре, не без ехидства: Спасательный круг нужен? Я отлично плаваю, ответил
Перейра, возможно, получше вас, так что не волнуйтесь. Он взял ключи от
кладовки и от раздевалки и пошел туда. Кладовка была забита всякой всячиной:
буйки, надувные круги, рыболовная сеть с пробковыми поплавками, купальные
принадлежности. Он стал рыться среди купальников в надежде найти костюм
старого фасона, сплошной, который бы закрывал грудь и живот. Один такой он
нашел и надел его. Он был тесноват и шерстяной, но других подходящих не
оказалось. Он оставил чемоданчик и вещи в раздевалке и пошел к морю. На
утрамбованном прибоем песке какие-то молодые люди играли в мяч, и Перейра
обошел их. Он входил в воду медленно, неспешно, чтобы кольцо прохлады
постепенно охватывало тело. Затем, когда вода дошла ему до пупка, он нырнул
и поплыл медленным, размеренным кролем. Он заплыл далеко, до буйка.
Схватившись за спасательный буек, он перевел дыхание, почувствовал сильную
одышку и бешеные удары сердца. Я - сумасшедший, подумал он, не плавал целую
вечность и с ходу бросаюсь в воду, как спортсмен. Он отдохнул, держась за
буй, и потом перевернулся на спину. Перед глазами стояло небо дикой,
пугающей синевы. Перейра восстановил дыхание и поплыл к берегу медленным
брассом. Проходя мимо спасателя, он не мог отказать себе в удовольствии и
сказал: Как видите, обошелся без круга, не знаете, когда следующий поезд на
Эшторил? Спасатель посмотрел па часы. Через четверть часа, ответил он.
Отлично, сказал Перейра, тогда пойду переодеваться, а вы подходите получить
с меня за прокат, времени остается в обрез. Он переоделся в кабине, вышел,
рассчитался с парнем, пригладил редкие волосы маленькой расческой, которую
носил в бумажнике, и простился. До свидания, сказал он, и приглядывайте за
теми ребятами, что играют в мяч, по-моему, они не умеют плавать и мешают
отдыхающим.
Он прошел сквозь подземный переход и присел на каменную скамейку под
навесом. Услышав звук приближающегося поезда, он посмотрел на часы. Поздно,
подумал он. в клинике его ждали, наверное, к обеду, в больницах обедают
рано. И он подумал. - что теперь поделаешь. Но чувствовал он себя хорошо,
свежим и отдохнувшим, поезд тем временем подъезжал к станции, и на больницу
оставалась масса времени, ведь он собирался пробыть там не меньше недели,
утверждает Перейра. Когда он приехал в Пареде, было около половины третьего.
Он сел в такси и попросил отвезти его в клинику талассотерапии. В
туберкулезную? - спросил таксист. Не знаю, ответил Перейра, в ту, что на
набережной. Тогда это совсем близко, вы можете дойти пешком. Послушайте,
сказал Перейра, я устал тащиться по такой жаре, и потом, свои чаевые вы
получите.
Клиника талассотерапии оказалась зданием розового цвета с большим
парком вокруг, сплошь пальмы. Больничный корпус расположился наверху, на
скалистой горе, и от него вела лестница к шоссе и дальше вниз - до самого
пляжа. Перейра с трудом поднялся по этой лестнице и вошел в холл. Его
встретила толстая, краснощекая женщина в белом халате. Я - доктор Перейра,
сказал Перейра, вам должен был звонить мой врач, доктор Коста, чтобы мне
оставили палату. Ой, доктор Перейра, сказала женщина в белом халате, мы
ждали вас к обеду, что ж вы так поздно, вы пообедали? По правде говоря, я
съел только ракушки на вокзале, признался Перейра, и довольно голоден. Тогда
идите за мной, сказала женщина в белом халате, столовая уже закрыта, но там
Мария даш Дореш, она даст вам что-нибудь поесть. Она провела его в обеденный