"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

сейчас я особенно подавлен, потому что мне кажется, что начинается серьезная
полемика по поводу позиции французских писателей-католиков в отношении
гражданской войны в Испании, и я хотел, чтобы вы меня немного просветили,
отец Антониу, потому что вы в курсе этих дел, а я хотел бы знать, как мне
правильно вести себя, чтобы не стать еретиком. На каком свете ты живешь,
Перейра? - воскликнул отец Антониу. Ну, попытался оправдать себя Перейра,
дело в том, что я был в Пареде, и потом, этим летом я не купил ни одной
зарубежной газеты, а из португальских газет многого не вычитаешь,
единственные новости, которые я узнаю, - это те, о чем болтают в кафе.
Перейра утверждает, что отец Антониу поднялся со скамьи и встал против
него с таким выражением, которое он счел грозным. Послушай, Перейра, сказал
он, сейчас тяжелый момент и каждый должен сделать свой выбор, я человек
Церкви и должен подчиняться иерархии, но ты свободен в своем личном выборе,
даже будучи католиком. Тогда объясните мне, что к чему, взмолился Перейра,
потому что мне тоже хочется сделать свой выбор, но я не в курсе событий.
Отец Антониу высморкался, скрестил на груди руки и сказал: Ты знаешь дело
баскского священства? Нет, не знаю, признался Перейра. Все началось с
баскского священства, сказал отец Антониу, после бомбежки Герники баскские
священники, которые считались самыми правоверными христианами во всей
Испании, взяли сторону республиканцев. Отец Антониу высморкал нос, будто бы
он разнервничался, и продолжал: Весной прошлого года двое известных
французских писателей, Франсуа Мориак и Жак Маритен,* опубликовали манифест
в защиту басков. Мориак! - воскликнул Перейра, я же говорил, что надо
написать на будущее некролог Мориаку, он - молодчина, но Монтейру Росси так
и не удосужился написать его. Кто такой Монтейру Росси? - спросил отец
Антониу. Это практикант, которого я взял на работу, сказал Перейра, но он не
в состоянии написать мне ни одного некролога тем писателям - католикам,
которые заняли правильную политическую позицию. Но почему ты собираешься
писать ему некролог? - спросил отец Антониу, бедный Мориак, ос-тавь его
доживать свой век, он нам еще пригодится, зачем ты его хоронишь? О, если вы
об этом, то я не собираюсь его хоронить, сказал Перейра, надеюсь, что он
протянет до ста лет, но представим себе на минутку, что не сегодня-завтра он
умирает, тогда, по крайней мере в Португалии, найдется газета, которая
сможет воздать ему своевременную дань, и этой газетой будет "Лисабон", но
ради бога, извините меня, отец Антониу, что перебиваю, продолжайте,
пожалуйста. Хорошо, сказал отец Антониу, но проблема осложнилась из-за
Ватикана, который заявил, что тысячи испанских верующих были убиты
республиканцами, что баскские католики являются "красными христианами" и
должны быть отлучены от церкви, что и было сделано, и к этому присоединился
Поль Клодель, тоже католический писатель, который написал оду "Aux Martyrs
Espagnols"** в качестве поэтического предисловия к одной вонючей
пропагандистской брошюрке, выпущенной каким-то националистом в Париже.
Клодель, сказал Перейра, Поль Клодель? Отец Антониу опять высморкал нос.
Именно он, сказал отец Антониу, вот ты, как бы ты его охарактеризовал,
Перейра? Так сразу и не скажешь, ответил Перейра, он тоже католик, но занял
иную позицию, в общем, тоже сделал свой выбор. Что значит так сразу не
скажешь, Перейра? - воскликнул отец Антониу, этот Клодель сукин сын, вот он
кто, мне жалко, что приходится говорить такие слова в святом месте, лучше бы
я сказал их тебе на площади. А потом? - спросил Перейра. Потом, продолжал
отец Ан-тониу, другие иерархи испанского священства во главе с кардиналом