"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

у вас никогда не возникает потребности прийти и потолковать со своим главным
редактором? Потому что вы сами сказали, что культура - это не ваше дело,
господин главный редактор, ответил Перейра. Послушайте, доктор Перейра,
сказал главный редактор, не пойму, то ли вы туговаты на ухо, то ли не
желаете понимать, но дело в том, что я вызываю вас к себе, понимаете? Это вы
должны время от времени добиваться встречи со мной, но в данный момент,
поскольку вы туго соображаете, я вынужден просить вас о встрече со мной. Я в
вашем распоряжении, сказал Перейра, полностью в вашем распоряжении. Ну
хорошо, заключил главный редактор, тогда приходите в газету в семнадцать
часов, а пока до свидания и всех вам благ. Перейра заметил, что вспотел. Он
переодел рубашку, которая промокла под мышками, и думал пойти к себе в
редакцию и посидеть там до пяти. Но, сказав себе, что в редакции делать ему
совершенно нечего, да еще придется встречаться с Селестой и отключать
телефон, он решил, что останется дома. Он вернулся за стол в гостиной и стал
переводить Бернаноса. Роман, конечно, был сложным, и к тому же действие
развивалось медленно, как знать, что скажут читатели "Лисабона", прочитав
первую главу. Но, невзирая на это, он все-таки перевел пару страниц. Когда
подошло время обеда, он решил, что приготовит что-нибудь сам, но в кухонном
шкафу не оказалось никаких припасов. Тогда он подумал, что можно было бы
перекусить в кафе "Орхидея", даже попозже, а уже оттуда идти прямо в главную
редакцию. Он надел светлый костюм с черным галстуком и вышел из дома. Сел в
трамвай, доехал до Террейру ду Пасу и там пересел на Другой, до улицы
Алешандре Эркулану. Когда он вошел в кафе "Орхидея", было около трех, и
официант уже убирал столы. Заходите, доктор Перейра, радушно сказал Мануэль,
для вас всегда найдется что-нибудь на кухне, небось еще не обедали, тяжелая
у журналистов жизнь. О да, ответил Перейра, особенно у таких журналистов,
как в этой стране, когда никто не знает, что происходит вокруг; так что
слышно, Мануэль? Вроде бы английские корабли были обстреляны у берегов
Барселоны, а за французским пассажирским судном гнались до самых Дарданелл
все итальянцы, их подводные лодки, по этой части они сильны, что и говорить,
их специализация. Перейра заказал лимонад без сахара и омлет с зеленью. Он
сел рядом с вентилятором, но вентилятор в тот день не работал. Мы выключили
его, сказал Мануэль, лето кончилось, слыхали, какая буря была сегодня ночью?
Нет, не слышал, ответил Перейра, спал мертвым сном, и по мне, все еще жарко.
Мануэль включил ему вентилятор и принес лимонад. А немного вина, доктор
Перейра, когда вы доставите мне такое удовольствие, принести вам бокал вина?
Мне вредно вино из-за сердца, ответил Перейра, у тебя есть утренняя газета?
Мануэль принес ему газету. В шапке стояло: "Скульптуры из песка на пляже в
Кар-кавелоше. Министр Национального секретариата пропаганды открывает
выставку юных скульпторов". В середине страницы была огромная фотография, на
которой были изображены произведения юных скульпторов пляжа: сирены, лодки,
корабли и киты. Перейра перевернул страницу. На развороте он прочел:
"Доблестное сопротивление португальского контингента в Испании". Во врезке
говорилось: "Наши солдаты отличились еще в одном сражении, с моря их
поддержали итальянские подводные лодки". У Перей-ры не было никакого желания
читать статью, и он бросил газету на стул. Он доел омлет и заказал еще один
лимонад без сахара. Потом расплатился, встал, надел пиджак, который он до
этого снял, и пошел пешком по направлению к центральной редакции "Лисабона".
Когда он подошел к зданию, было без четверти пять. Перейра зашел в соседнее
кафе и взял рюмку acquavite. Он не сомневался, что это плохо подействует на