"Сонда Тальбот. Мечты цвета мокко" - читать интересную книгу авторавстречаешься с другим?! Я так и знал! Так и знал, что ты - жестокая женщина!
Настоящая стерва! - Спасибо за комплимент, - усмехнулась Анна-Лиза. Она никогда не считала слово "стерва" оскорбительным. Напротив, "стерва" - признак уверенности в себе и умения подчинить себе окружающих. А это, на ее взгляд, совсем не так уж плохо... - Послушай, Рик... Я действительно тороплюсь, но не на свидание. У меня деловой ужин. Мне не хочется скандалить с тобой, поэтому давай простимся, как друзья. Пока, Рик... - Анна-Лиза! - не своим голосом завопил Рики-Тики-Тави. - Прошу тебя, Анна-Лиза! Но Анна-Лиза уже запустила трубкой в мягкий диван. Она сама удивлялась своему терпению. Ей стоило послать Рики-Тики ко всем чертям сразу же, как только они расстались. Но нет - ей было жаль его, и она неизменно выслушивала его долгие сопливые излияния... Нет, правда, ей стоило быть жестче. В этом мире все не так просто. Как только ты позволишь себе дать слабину, тебя сразу же растопчут, как хрупкий полевой мак... 2 На прием Анна-Лиза все-таки опоздала. Но зато явилась во всем блеске своего очарования. Жемчужно-белое платье, отливающее зеленым, роскошные золотые серьги и колье, сладкий шлейф "Ангела", который тотчас же собрал за собой всех мужчин. Некоторых Анна-Лиза уже знала, а с некоторыми ей лишь предстояло познакомиться. Бетси - для простых смертных Элизабет Элмор - постоянно устраивала в общительным человеком, а во-вторых... Бетси никогда и никому в этом бы не призналась, но она ужасно хотела выйти замуж. Бетси была на четыре года старше Анны-Лизы, но до сих пор никто не предлагал ей руки и сердца. Нельзя сказать, чтобы она была некрасива: высокий лоб, темные, почти черные волосы, живые глаза. Но в ее манерах не было того лоска, того загадочного изящества, которые так нравятся мужчинам. В ее жизни было всего несколько романов, и все, увы, заканчивались неудачно. Это заставляло ее комплексовать и даже немного завидовать более успешной подруге, которая до сих пор не вышла замуж только потому, что отказывала многочисленным женихам. Правда, в отличие от Анны-Лизы, Бетси была достаточно богата, и ей незачем было искать себе мужа со средствами. Увидев Анну-Лизу, Бетси восторженно всплеснула руками. Подруга была несказанно хороша в своем переливающемся платье и жемчужных украшениях. Бетси тотчас же оставила своего собеседника - молодого Энди Ноулса, которого тоже прочила в женихи Анне-Лизе - и поспешила ей навстречу. Краем глаза она заметила реакцию Ноулса. Она не слишком отличалась от обычного поведения мужчин, которые впервые видели Анну-Лизу. Рот Энди Ноулса приоткрылся, а в глазах блеснул восторженный огонек. Бетси улыбнулась. В ее улыбке была легкая досада, но все же она восхищалась подругой, которая могла очаровать любого мужчину, какого только пожелает. К Анне-Лизе сложно было пробиться. Как только она вошла в просторный холл особняка Бетси, ее тут же окружило несколько мужчин. Один осыпал ее комплиментами, к которым Анна-Лиза привыкла, как человек привыкает с утра пить кофе, другой помогал ей раздеться, снимая с ее плеч короткую шубку из |
|
|