"Сюзан Таннер. Путы любви ("Макамлейды" #1)" - читать интересную книгу автора

Неужели мужчины отпускали грязные шутки по этому поводу или делали ставки на
результат, когда длинными вечерами пили и смеялись? Вполне вероятно. Дара
покраснела от стыда. Лаоклейн перестал избегать ее с того вечера насилия во
дворе. Она чувствовала, он играл с ней: завлекал, заманивал ловушку, затем
отпускал, чтобы начать все сначала. Дара понимала, что он отплачивал ей за
злобу, которую она выплеснула на него в тот вечер, приравняв его к Руоду.
Эти размышления были обидными для Дары. В первый раз за этот вечер она
заметила, что колкости Дункана в ее адрес стали не такими очевидными и более
редкими, чем раньше. Неужели и он заметил намерение своего сына овладеть ею
и одобряет его? Потрясенная, она стала перебирать каждого мужчину в
отдельности. Фибх, Бретак - все они, как и прежде, восхищались ею, но
издалека, не позволяя себе фамильярности с ней. Что же касается Гервалта,
даже Ниалла, то они относились к ней как к гостье Атдаира, а не его
пленнице.
Дара говорила мало вплоть до конца ужина. Мужчины медленно допивали
свой эль. Спокойным тоном она попросила Лаоклейна о частной беседе с ним. И
хотя он не скрывал удивления, но согласился.
Дару охватило волнение, когда ее закрыли вместе с ним в комнате перед
его спальней. Она сидела напротив него за небольшим столом, на котором был
беспорядок. Это была небольшая, но удобная комната. Рядом, в другой комнате,
горел огонь, согревавший и их. Пламя отсвечивалось на корешках книг,
стоявших на полке. Книги были дорогой редкостью в уединенном замке у
границы. Любая из этих книг могла бы скоротать скучные дни Дары.
Не зная о ходе ее мыслей, Лаоклейн спросил:
- Ты хотела что-то от меня? Проси, хотя я не обещаю, что смогу
выполнить твою просьбу.
Дара встретилась с ним глазами. Его взгляд соответствовал его тону.
- Я не хочу твоих одолжений, Макамлейд, но я имею право быть в курсе
дела. Не секрет, что ты послал своих людей в замок Чилтон, чтобы поговорить
с моим братом. Есть ли какие-нибудь известия от него или о нем?
- Я возражаю против того, что ты называешь своими правами, но нет
причин, чтобы что-то скрывать от тебя. У меня нет ответа от твоего брата, но
я и не ожидал скорого ответа. Он искал помощи вашего короля, ему отказали.
Генри ищет большую выгоду, чем благосклонность лорда, живущего у границы.
- Это несправедливо, - вспыхнула она. - Бранн служит Генри верой и
правдой и не заслуживает такого безразличного отношения!
- Ты возмущаешься из-за него или из-за себя, дорогая? Может быть, ты
злишься из-за того, что король не считает твое заточение достаточной
причиной, чтобы рисковать своими планами, которые он так тщательно строил?
- Будь ты проклят! - Голос у нее был низким. Дара замолчала, но и в
молчании чувствовалось, что она взбешена. Она смотрела на Лаоклейна
потемневшими от гнева глазами. В глубине этих карих глаз он видел вызов,
который она бросала ему.
- Несомненно, ты вновь презираешь мои манеры, но и твои не всегда
совершенны, не так ли, дорогая? Но правда не всегда укладывается в
общепринятые нормы.
- Ты оскорбляешь слово "правда", мой господин. Меня не волнует, что
Генри думает о моем положении. В отличие от тебя я никогда не испытывала
королевской благосклонности. Но Бранн предан ему и стоит того, чтобы Генри
обратил на него внимание.