"Уильям Мейкпис Теккерей. Модная сочинительница" - читать интересную книгу автора

или "конец", и который знаменует окончание скачек, что бы они там собою ни
представляли: роман, ежегодник, стихотворение и т. п.
Тут следует оговориться: автор этих строк отнюдь не намеревается
описывать сокровенные мысли, привычки и образ жизни леди Фламмери, - ведь
выше он уже со всей скромностью признался, что никогда не имел чести быть
лично знакомым с лордами и леди, а потому модисткам, женам мясников, бойким
молодым клеркам и подмастерьям, а также всем прочим, кто жаждет собрать
сведения об аристократах, лучше и вовсе не заглядывать в настоящий очерк.
Однако до автора доходили слухи из достаточно компетентных источников, что
образ жизни и привычки этих леди и джентльменов чрезвычайно напоминают
обычаи и манеры других мужчин и женщин, имена которых не значатся у Дебре.
Приняв это во внимание, а также и то обстоятельство, что леди Фламмери мало
чем отличается от любой другой женщины, философски мыслящий читатель
удовлетворится тем, что мы разберем деятельность леди Фламмери с точки
зрения ее общественных возможностей и рассмотрим в самых общих чертах ее
влияние на человечество.
Оставим, таким образом, в стороне ее личность, а также ее труды, не
стоящие сколько-нибудь тщательного разбора, ибо какой смысл толочь воду в
ступе или заниматься сложными преобразованиями математической формулы,
заведомо равной нулю? На литературу эта женщина, в сущности, не оказывает ни
малейшего влияния: ни дурного, ни хорошего; есть, конечно, некоторые глупцы,
которые попадаются в ее тонкие сети, да и как же иначе, ведь глупцы для того
и созданы, чтобы попадаться на удочку, - это в порядке вещей. Леди Фламмери
пишет обо всем, то есть ни о чем. Ее поэзия - чистейшая вода; ее романы -
набор слов, не более; ее философия - сплошная пустота! Да и разве может быть
иначе? Разве бы она была тем, что она есть, если бы это было не так? Ведь
если бы она, и в самом деле, писала хорошо, она не была бы леди Фламмери;
Тимсон и разные критики не стали бы восхвалять ее, потому что тогда она была
бы порядочной женщиной и не подкупала бы их. Более того, "Тимсон и Кo", уж
наверное, не упустили бы случая позлословить на ее счет в печати, потому
что, ежели бы она была порядочной женщиной, она презирала бы их и их
ремесло.
Мы уже сказали, что представляют собой в общих чертах ее писания. Она
способна настрочить без посторонней помощи любое количество романов, за
которые заплатят издатели Соуп и Дидл; а с помощью друзей она производит на
свет десятки шедевров вроде "Поэзии грации", "Улыбок красоты", "Перлов
чистоты" и т. д. Все мы помним, какой успех имели ее "Перлы пэров". Сейчас
она трудится над "Благородными баронетами", после чего появятся на свет
"Дочери дворников" или еще что-нибудь в том же духе. У леди Фламмери
бесчисленное множество друзей-литераторов, преданных ей душой и телом; стоит
только пригласить их к обеду, улыбнуться им из театральной ложи или помахать
им рукой на Роттен-Роу, и они безраздельно принадлежат ей (Vides, meus
filius etc.) {Ты видишь, сын мой (лат.).}. Ты видишь, сын мой, какой
ничтожной порции лести достаточно для того, чтобы купить сердце мужчины. Я
знаю немало таких случаев: вот, например, мой приятель, коренастый толстяк
Маклэзер; как-то я встретил его прогуливающимся по Бонд-стрит, галстук его
украшала огромная рубиновая булавка.
- Мак! - вскричал ваш покорный слуга. - Это рубин Фламмери.
За что Мак возненавидел и проклял меня на всю жизнь. Затем я увидел
Фитча, художника, на нем был ослепительный бархатный жилет, тоже от