"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

- Женщинам, милая матушка, таких вещей не понять, Я поручил свое дело
Фокеру - иного мне не оставалось.
Майор Пенденнис усмехнулся и пожал плечами, подумав: "Далеко шагнула
молодежь!" Миссис Пенденнис заявила, что Фокер - препротивный, испорченный
мальчишка, и если Пен окажется в одном с ним колледже, это не доведет до
добра.
- Лучше мне, пожалуй, и вовсе не пускать его туда, - добавила она; и
если бы не воспоминание о муже, мечтавшем увидеть Пена в том же колледже, в
котором ему самому так недолго довелось поучиться, она, вполне возможно, и
вправду запретила бы ему ехать в университет.
А об отъезде его, приуроченном к началу октябрьского семестра, уже было
договорено между всеми, от кого зависело его благополучие. Фокер обещал
познакомить его, и кем следует, и майор Пенденнис придавал большое значение
тому, что именно этот несравненный молодой джентльмен введет Пена в
подходящий круг.
- Мистер Фокер вращается в лучшем университетском обществе, - говорил
майор, - и Пен завяжет знакомства, которые чрезвычайно пригодятся ему в
жизни. Там сейчас учится молодой маркиз Плинлиммон, старший сын герцога
Сент-Дэвидс, и лорд Вольнус Хартиерс, сын лорда Раннимида; он приходится
мистеру Фокеру двоюродным братом (вы, конечно, помните, дорогая, что леди
Раннимид была в девицах леди. Агата Мидтон); леди Агнес, несомненно,
пригласит его к себе в Логвуд. Дружба Пена с ее сыном отнюдь нас не должна
тревожить, - он балагур и чудак, но очень осмотрителен и приятен, и мы все
перед ним в долгу, так замечательно он помог нам разделаться с этой
Фодеринге"; нет, Пену просто, повевло, что он подружился с этим презабавным
юношей.
Элен только вздыхала - майору виднее. В злосчастной истории с мисс
Костиган мистер, Фокер и в, самом деле оказал им услугу, она была ему
благодарна. И, однако, ее томило дурное предчувствие - все эти ссоры,
буйство и суетность не предвещали добра ее сыну.
Пастор Портмен полагал, что Пену просто необходимо ехать в колледж.
Мальчик там будет учиться, а также немного рассеется в хорошем обществе. Что
Пен отличится в науках - в этом он был уверен: Сморк очень лестно отзывался
о его способностях, да пастор и сам слышал, как Пен разбирает латинские
тексты, и остался весьма доволен. А что он будет далеко от Чаттериса - это
во всяком случае благо. И Пен, которого разгоревшиеся вокруг него страсти
немного отвлекли от сердечных мук, угрюмо подчинился.
В августе и сентябре в Чаттерисе состоялись выездная судебная сессия и
скачки, а следовательно, был большой наплыв приезжих и много всяких
развлечений; и все это время мисс Фодерингэй продолжала прощаться с местной
публикой. Ни присутствие ее, ни близкий отъезд особенно не волновали никого,
кроме уже названных нами лиц; и лучшие семьи графства, владевшие домами в
Лондоне и впоследствии, надо полагать, превозносившие до небес эту самую
Фодерингэй, дабы не отстать от столичной моды, не находили в актрисе
захолустного театра ничего примечательного. И до и после мисс Костиган такая
же судьба постигла многих гениев, как, впрочем, и многих шарлатанов. А тем
временем добрая эта девушка сносила пренебрежение публики, да и другие
превратности жизни, с обычным своим спокойствием - пила, ела, играла, спала
изо дня в день одинаково безмятежно, как то свойственно людям ее склада. От
скольких горестей, забот и прочих вредных треволнений избавляет нас