"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу авторафизиономии племянника. Старый ветеран тоже приготовился к бою: разведав, что
вдова уже готова перейти на сторону неприятеля, и понимая, что юноша решил упорствовать и не склонен шутить, а значит, ни угрозы, ни слезные увещевания на него не подействуют, майор Пенденнис тотчас отбросил властную манеру, с добродушнейшей и натуральнейшей улыбкой протянул Пену обе руки, пожал его вялые пальцы и весело сказал: - Ну, Пен, выкладывай все по порядку! Элен такое великодушие пришлось как нельзя более по сердцу; зато бедного Пена оно смутило и разочаровало до крайности - ведь он настроил себя на трагедию, а тут сразу почувствовал, что его эффектный выход был просто смехотворен. Он густо покраснел от растерянности и уязвленного самолюбия. Он чувствовал, что вот-вот расплачется. - Я... я только что узнал, что вы приехали, - пролепетал он. - Как... как в Лондоне, сезон уже в разгаре? Пока Пен сглатывал слезы, майор с великим трудом удерживался от смеха. Оглянувшись, он подмигнул миссис Пенденнис, которая тоже понимала, что поведение Пена и трогательно и смешно. Не найдя, что сказать, она подошла и поцеловала сына, и Пен, вероятно, тоже умилился при мысли о ее доброте и покорности его желаниям. ("Оба хороши, - подумал опекун. - Если бы не я, она бы сейчас, поди, уже ехала с визитом к папаше этой девицы и везла бы ей свое благословение".) - Полно, полно, - сказал он, не переставая улыбаться, - поменьше чувствительности, и давай-ка, Пен, расскажи мне все с самого начала. Пен снова принял вид геройский и мрачный. - Я могу рассказать только то, что уже написал вам, сэр. Я познакомился обедневшей; я нашел женщину, которая, я это чувствую, составит счастье всей моей жизни; и никогда, никогда я не полюблю другую. Я знаю, она старше меня, знаю, что есть и еще трудности. Но мое чувство так сильно, что я не сомневаюсь: все эти трудности я преодолею, а она мне поможет. И она согласилась соединить свою судьбу с моей и принять мое сердце и мое состояние. - А велико ли состояние, мой милый? - спросил майор. - Тебе кто-нибудь оставил наследство? Я-то думал, что у тебя нет ни шиллинга. - Вы же знаете, - воскликнула миссис Пендепнис, - все, чем я владею... "О, черт, да помолчите вы, сударыня!" - чуть не крикнул майор, однако сдержался, хоть и не без труда. - Ну, разумеется, разумеется, - сказал он. - Вы чем угодно готовы для него пожертвовать. Это всем известно. Но тогда выходит, что это не свое, а ваше состояние Пен предлагает молодой леди и что он не прочь завладеть им уже в восемнадцать лет. - Я знаю, что матушка ничего для меня не пожалеет, - сказал Пен, однако на лице его изобразилось беспокойство. - Верно, милейший, но надобно рассуждать здраво. Пока твоя мать - хозяйка дома, она вправе сама выбирать себе гостей. Не кажется ли тебе, что раньше, нежели дарить ее дом через ее голову и переводить ее счет в банке на себя в угоду мисс... позабыл фамилию... мисс Костиган, тебе следовало хотя бы посоветоваться с матерью, как с одной из главных сторон в этой сделке? Ты видишь, я говорю с тобой без капли гнева, не напоминаю тебе, что по закону и по завещанию твоего отца ты еще три года обязан мне во всем повиноваться. Я |
|
|