"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

Так майор оказался вовлеченным в конфиденциальный разговор, чрезвычайно
для него интересный.
- Чем же Артур растяпа? - осведомился он с улыбкой.
- Да понимаете, - отвечал Фокер, хитро ему подмигнув (он бы не
постеснялся подмигнуть и самому герцогу Веллингтону), - Артур растяпа... как
бы это сказать... в рассуждении женщин.
- Не он первый, дорогой мистер Гарри, - сказал майор. - Кое-что я об
этом слышал, но прошу вас, продолжайте.
- Да видите ли, сэр, отчасти это я виноват. Мы как-то пошли в театр, а
Пен как увидел мисс Фодерингэй... настоящая ее фамилия Костиган... так сразу
обалдел (она и правда красотка). А на следующее утро я его познакомил с
генералом - это мы так зовем ее отца, - он просто старый проходимец, а уж
пьет!.. И Пен повадился к ним ходить. Он в нее по уши влюбился... да что там
влюбился, предложил руку и сердце! - И мистер Фокер так стукнул ладонью по
столу, что зазвенела посуда.
- Как? Вам тоже это известно? - удивился майор.
- А как же? И не мне одному. Мы только вчера об этом говорили в
офицерском собрании и все дразнили Дерби Дубса, прямо до белого каления его
довели. Сэр Дерби Дубе, вы его знаете? Мы с ним нынче обедали, а потом он
пошел в театр. Да, я теперь вспомнил - когда вы шли обедать, мы как раз
стояли в дверях и курили.
- Я знавал его отца, сэра Томаса Дубса, когда он еще не был баронетом;
он проживал на Кавендиш-сквер и был лейб-медиком королевы Шарлотты.
- Сынок-то быстро профинтит его денежки, это вы мне поверьте, - заметил
мистер Фокер.
- А сэр Дерби Дубс тоже soupirant? {Вздыхатель (франц.).} - спросил
майор с радостным предчувствием.
- Ну еще бы! Мы его зовем Понедельник-среда-пятница, а Пена -
Вторник-четверг-суббота. Но не подумайте ничего дурного, сэр. Нет, нет! Мисс
Фодерингэй девица не промах. Она их подзуживает друг на дружку. Понимаете -
одна рыбка сорвется, так, может, другая поймается.
- А вы и сами малый не промах, мистер Фокер, - рассмеялся майор.
- Премного благодарен, сэр, чего и вам желаю, - отвечал невозмутимый
Фокер. - Я не умен, допустим; по хитрости мне не занимать стать; послушать
моих друзей, так я кое-что соображаю. Может, мне и для вас что-нибудь
сообразить, сэр?
- А знаете, - сказал обрадованный майор, - вы и в самом деле можете
оказать мне большую услугу. Вы человек светский, с таким приятно иметь дело.
И мне нет нужды вам объяснять, что дурацкая история, в которую впутался
Артур, доставляет нашей семье очень мало радости.
- Само собой, - сказал мистер Фокер, - родство не из лучших. Многовато
пива, как распивочно, так и на вынос. Ирландцев просят не беспокоиться. Так
я вас понял?
Майор подтвердил, что именно так, а затем принялся расспрашивать своего
нового знакомого о милой семейке, с которой его племянник задумал
породниться, и вскоре узнал немало интересных подробностей касательно
династии Костиганов.
Отдадим справедливость мистеру Фокеру - о нравственных устоях мистера и
мисс Костиган он отозвался вполне благоприятно.
- Понимаете, сэр, - сказал он, - генерал большой любитель выпить, и