"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

- Друг мой! - взвизгнул майор с горячностью, какую он редко выказывал.
- Благодарю вас, благодарю... Теперь я начинаю кое-что понимать. Две тысячи!
Да у его матери всего-то дохода пятьсот фунтов в год. Она вполне может
дожить до восьмидесяти лет, а кроме того, что она ему дает, у Артура нет ни
единого шиллинга.
- Он, значит, не богат? - спросил Фокер.
- Клянусь честью, не богаче, нежели как я вам сказал.
- А вы сами ничего ему не оставите?
Все средства, какие майор мог наскрести, он вложил в ренту и,
разумеется, не собирался завещать Пену ни гроша; но об этом он умолчал.
- Подумайте сами, много ли может скопить отставной майор? - сказал он.
- Ежели эти люди воображают, что напали на золотую жилу, так они очень
ошибаются... и... и вы меня совершенно осчастливили.
- Это вы меня осчастливили, сэр, - вежливо отвечал мистер Фокер, и,
прощаясь на ночь, они обменялись сердечным рукопожатием, причем младший
джентльмен пообещал старшему еще раз поговорить с ним утром до своего
отъезда из Чаттериса. И в то время как майор поднимался к себе, а мистер
Фокер, прислонясь к косяку входной двери "Джорджа", курил сигару, Пен в
десяти милях от них, по всей вероятности, лежал в постели и целовал письмо
от Эмили.
Наутро, до того как мистер Фокер отбыл в своей коляске, в кармане у
политичного майора очутилось-таки письмо, писанное мисс Раунси. Да послужит
это уроком тем женщинам, что выручают своих подруг. И майор в отличном
расположении духа заглянул в дом настоятеля к пастору Портмену сообщить о
полученных им приятных сведениях. Из обшитой дубом малой столовой
настоятельского дома, где происходил их разговор, им видно было через
лужайку окно капитана Костигана, в котором недели за три до того бедный Пен
оказался слишком на виду. Пастор очень разгневался, узнав, что миссис Крид
утаила от него постоянные визиты сэра Дерби Дубса к ее жильцам, и пригрозил,
что отлучит ее от работы в соборе. Но лукавый майор считал, что все к
лучшему; хорошенько все обдумав, он пришел к выводу, что теперь позиции его
достаточно сильны для встречи с капитаном Костиганом.
- Выхожу на бой с драконом, - смеясь, объявил он пастору Портмену.
- А я отпускаю вам грехи, сэр, и да сопутствует вам удача, - отвечал
тот. И возможно, что и сам он, и миссис Портмен, и мисс Майра, сидя с
супругой настоятеля в ее гостиной, не раз поднимали глаза на вражеское окно,
надеясь разглядеть какие-нибудь признаки сражения.
Майор, следуя полученным указаниям, вышел в переулок и вскоре увидел
нужную ему дверь. Поднимаясь по лестнице, он услышал громкое топанье и
возгласы: "Раз! Раз!"
- Это у сэра Дерби Дубса урок фехтования, - объяснил сын хозяйки. - Они
у него бывают в понедельник, в среду и в пятницу.
Майор постучал, и дверь ему отворил высокого роста мужчина с маской и
рапирой в одной руке и фехтовальной перчаткой в другой. Пенденнис отвесил
ему церемонный поклон.
- Видимо, я имею честь говорить с капитаном Костиганом? Я - майор
Пенденнис.
Капитан в знак приветствия поднял рапиру острием к потолку и
ответствовал:
- Это вы мне оказываете честь, майор. Счастлив вас видеть.