"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

произнес мистер Костиган. - До вашего отъезда из города, сэр, вас там
посетит мой друг.
- Так пусть поторопится! - крикнул майор, не помня себя от ярости.
- Желаю вам всего наилучшего, сэр. - И капитан Костиган, перегнувшись
через перила, проводил отступающего вниз но лестнице майора Пенденниса
издевательски-учтивым поклоном.

Глава XII,
в которой речь идет о поединке

Еще в начальных главах этой повести упоминался некий мистер Гарбетс -
первый трагик, молодой, но многообещающий актер крепкого телосложения,
любитель покутить и поскандалить, - с которым мистер Костиган был на
дружеской ноге. Оба они служили украшением веселых сборищ в общей зале
гостиницы "Сорока", выручали друг друга в разнообразных комбинациях с
векселями, любезно ссужая одни другому свои ценные подписи. Короче - они
были друзьями, и капитан Костиган, оставшись дома один, решил немедля
призвать его к себе, дабы спросить его совета. Гарбетс был мужчина
внушительный, рослый и громогласный, он обладал лучшими во всей труппе
ногами и мог играючи переломить надвое кочергу.
- Беги, Томми, - наказал мистер Костиган маленькому посланцу, - и
приведи сюда мистера Гарбетса, он живет над лавочкой, где торгуют требухой,
да ты, верно, помнишь, а заодно передай, пусть из "Винограда" пришлют два
стакана грога, погорячей. - И Томми побежал со всех ног, а вскоре появились
и грог и мистер Гарбетс.
Капитан Костиган не стал посвящать его во все события, уже известные
читателю; с помощью горячего грога он сочинил угрожающее письмо к майору
Пенденнису, в коем призывал его не чинить препятствий браку между мистером
Артуром Пенденнисом и его, капитана Костигана, дочерью мисс Фодерингэй, а
также назначить ближайший возможный срок их бракосочетания; в противном же
случае требовал сатисфакции, как то принято между джентльменами. А буде
майор Пенденнис попытается увильнуть от дуэли, намекал капитан, он заставит
его принять вызов, приведя особу майора в соприкосновение с плеткой. Точных
выражений этого письма мы не можем привести по причинам, о которых будет
сказано в своем месте; но мы уверены, что оно было составлено в самом
изысканном штиле и старательно запечатано большой серебряной печатью
Костиганов - единственным образчиком фамильного серебра, каким владел
капитан.
Итак, Гарбетсу было поручено доставить это письмо по назначению;
генерал пожелал ему удачи, стиснул его руку и проводил его до дверей. А
затем достал свои заслуженные дуэльные пистолеты с кремневым замком, от
которых в Дублине погиб не один смельчак; осмотрев их, убедился в
удовлетворительном их состоянии и стал выгребать из комода стихи и письма
Пена, которые он всегда прочитывал прежде, нежели передать своей Эмили.
Минут через двадцать Гарбетс воротился, вид у него был встревоженный и
удрученный.
- Видели его? - спросил капитан.
- Видел, - отвечал Гарбетс.
- Ну и когда? - спросил Костиган, пробуя замок одного из пистолетов и
поднимая это смертоносное оружие на уровень своего налитого кровью глаза.