"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

сделать для Вас все, что в моих силах, ибо большей услуги мне оказать
невозможно. Прошу Вас, сделайте это для меня, я же всегда говорил, что у Вас
доброе сердце; а взамен требуйте чего угодно от преданного Вам
_А. Пенденниса"_.
- Все ясно, - сказал мистер Уэнхем, дочитавши письмо. - Старик
Пенденнис влюбился.
- И, видимо, желает видеть свою пассию в Лондоне, - подхватил Уэг.
- Посмотрел бы я, как Пенденнис стоит на коленях, с его-то ревматизмом,
- сказал мистер Уэнхем.
- Или дарит возлюбленной прядь "своих" волос, - добавил Уэг.
- Вздор, - сказал Стайн. - У него есть в деревне родня. Он поминал
какого-то племянника, даже прочил его в парламент. Ручаюсь, что в племяннике
и дело. Юноша запутался. Я по себе знаю... когда был в Итоне, в пятом
классе... дочка огородника... клялся, что женюсь. Как я ее любил... Бедная
Полли! - Тут он умолк, и, может быть, на мгновение перед маркизом Стайном
воскресло прошлое и мальчик Джордж Гонт, еще не безвозвратно погибший. -
Однако, судя по тому, что пишет Пенденнис, этой женщиной стоит заняться.
Давайте-ка спросим Долфина, знает он такую или нет.
При этих словах Уэнхем опрометью выбежал из ложи, миновал служителя,
охранявшего проход к сцене и почтительно его приветствовавшего, и, будучи в
театре своим человеком, без труда нашел антрепренера, который в эту минуту,
как впрочем, и во многие другие, был занят тем, что ругательски ругал девиц
из кордебалета за нерадивость.
Едва он завидел мистера Уэнхема, как брань замерла на его устах, а
сжатая в кулак рука, чуть не касавшаяся лица одной из провинившихся
танцовщиц, протянулась вперед в сердечном приветствии.
- Мистер Уэнхем, мое почтенье! Как здоровье его светлости? Выглядит он
нынче превосходно. - Все это мистер Долфин произнес с такой улыбкой, точно
он в жизни своей ни на кого не сердился; и, конечно же, он с радостью
последовал за гонцом лорда Стайна, дабы лично засвидетельствовать почтение
этому вельможе.
Следствием их беседы и была поездка в Чаттерис, откуда мистер Долфин
прислал его светлости письмо: он-де имеет честь сообщить маркизу Стайну, что
видел ту леди, о которой говорил милорд, поражен как внешностью ее, так и
талантом и заключил с ней ангажемент, так что в скором времени мисс
Фодерингэй будет иметь честь играть перед лондонской публикой п его,
Долфина, просвещенным покровителем.
Объявление о новом ангажементе мисс Фодерингэй Пен прочитал в той самой
газете, в которой он так часто воспевал ее чары. Редактор не поскупился на
хвалы ее красоте и таланту и пророчил ей громкий успех в столице. Бннгли
стал писать на афишах "Прощальный спектакль мисс Фодерингэй". Бедный Пен и
сэр Дерби Дубе проводили в театре все вечера: сэр Дерби из ложи у сцены
бросал букеты и ловил взгляды; Пен один занимал остальные ложи, бледный,
исхудавший, донельзя несчастный. Никого не волновало, уезжает мисс
Фодерингэй или остается, - никого, кроме них двоих, да, пожалуй, еще одного
человека - оркестранта мистера Бауза.
Этот последний появился однажды в ложе, где тосковал Пен, протянул ему
руку и предложил пройтись. По озаренной луною улице спустились они к реке, а
потом долго сидели на мосту и говорили о ней.
- Не диво, что мы сидим рядом, - сказал Бауз, - мы с вами давно