"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 2)" - читать интересную книгу автора

послужила темой моей беседы с дочерьми.
- Да, - прозвучал детский голосок, - и ты знаешь, Гарри, папенька и
маменька сказали, что ты обма...
- Замолчи, дитя мое! Скруби, отведите мистера Майлза в его комнату!
Мистер Уорингтон... Нет, мне кажется, будет более уместно сказать -
племянник Джордж, позвольте представить вам ваших кузин.
Две барышни приседают, две юбки становятся колоколом, две ручки
протягиваются вновь прибывшим. Мистер Эсмонд-Уорингтон отвешивает низкий
поклон, которым он как бы объемлет (о нет, он не раскрывает им объятий!)
всех трех дам. Он прижимает шляпу к груди. И говорит:
- Я почитаю своим долгом засвидетельствовать мое почтение дяде и
кузинам и поблагодарить вас, сударыня, за то гостеприимство, которое вы
соизволили оказать моему брату.
- Мы сделали не так уж много, племянник, однако все, что было в наших
силах, разрази меня гром! - восклицает добросердечный сэр Майлз. - Все, что
в наших силах.
- Я должным образом оцениваю это, сэр, - говорит мистер Уорингтон без
улыбки, обводя серьезным взглядом все семейство.
- Так дай же мне твою руку. Ни слова больше, - говорит сэр Майлз. - За
кого ты нас принимаешь, разве я каннибал какой-нибудь, чтобы не оказать
гостеприимства сыну моего дорогого брата? Вот что, друзья, милости прошу
отведать у нас молодого барашка сегодня в три часа. Это мой сосед, Том
Клейпул, сын сэра Томаса Клейпула, баронета, моего дорогого друга. Что
скажешь, Том, - составишь нам компанию? Ты ведь не раз пробовал наше пиво,
мой мальчик.
- Да, пробовал, сэр Майлз, - отвечает Том без особого восторга.
- Так ты отведаешь его снова, мой мальчик, отведаешь снова! Что у нас
сегодня на обед, леди Уорингтон? Пища у нас простая, но сытная, друзья...
простая, но сытная!
- Мы, к сожалению, не можем сегодня воспользоваться вашим приглашением,
сэр, мы обедаем с одним другом, который проживает в доме лорда Ротема,
вашего соседа. С полковником Ламбертом, вернее - с генерал-майором
Ламбертом, ибо он только что был произведен в этот чин.
- И с его дочками, надо полагать, - такие простенькие, сельские
барышни, - говорит Флора.
- Да, я как будто видела двух каких-то безвкусных простушек, - говорит
Дора.
- Лучше их не сыщется девушек во всей Англии! - неожиданно выпаливает
Гарри, хотя никто из присутствующих не удостоил его пока ни единым словом.
Он уже, как вы понимаете, низвержен с престола, его уже вроде как бы и нет,
он стал невидим для окружающих.
- О, в самом деле, кузен? - говорит Дора, бросая взгляд на молодого
человека, который сидит с пылающими щеками, сгорая от столь унизительного
обращения и не зная, как на него отвечать и отвечать ли вообще. - О, в самом
деле, кузен? Вы чрезвычайно милосердны... Да нет, вы просто счастливец,
право! Вы видите ангелов там, где мы видим лишь самых заурядных, самых
незначительных особ. Я, конечно, представления не имела о том, кто были эти
нелепые создания, восседавшие в карете лорда Ротема, - я узнала только
роскошные ливреи его слуг. Но если это были три ангела, я умолкаю.
- Мой брат очень доверчив, - вступает в разговор Джордж. - И часто