"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 2)" - читать интересную книгу автора

утром приказал перевезти свои сундуки и все свое имущество с Бонд-стрит на
другую квартиру, куда он и водворился вместе с братом.
Однако после того как с ужином было покончено и господа, как обычно,
собрались подняться наверх и сесть за макао, Гарри заявил, что он больше не
намерен играть. Он уже крепко обжегся и не может позволить себе новых
безрассудств.
- Почему же, - сказал мистер Моррис довольно дерзким тоном, - ведь в
конечном счете, вы, должно быть, выиграли больше, чем проиграли, мистер
Уорингтон.
- А вы, должно быть, лучше разбираетесь в моих делах, чем я сам, мистер
Моррис, - резко сказал Гарри, ибо он не забыл, как вел себя мистер Моррис,
узнав об его аресте. - Но я руководствуюсь другими соображениями. Несколько
месяцев и даже несколько дней назад я был наследником большого поместья и
мог позволить себе проиграть немного денег. Но теперь, благодарение небу, я
больше не наследник. - И, сильно покраснев, он обвел глазами кучку господ,
его партнеров по картам, - кое-кто из них уже успел усесться за стол,
кое-кто расположился у камина.
- Что вы хотите этим сказать, мистер Уорингтон? - воскликнул милорд
Марч. - Вы просадили и свое виргинское поместье тоже? Кто же его выиграл? А
я сам мечтал сразиться с вами, если вы поставите его на карту.
- И вывести там улучшенное племя колониальных рабов, - заметил кто-то.
- Поместье выиграл его настоящий владелец. Вы слышали от меня о моем
старшем брате-близнеце?
- О том, который участвовал в походе Брэддока и был убит в сражении два
года назад? Как же. С нами крестная сила, надеюсь, дорогой мой, он не
воскрес из мертвых?
- Он прибыл в Лондон два дня назад. Полтора года он находился в плену у
французов, но ему удалось бежать, и вскоре после своего освобождения он
покинул наш родной дом в Виргинии, чтобы отправиться сюда.
- Вы, вероятно, даже не успели заказать себе траур, мистер Уорингтон? -
с добродушной улыбкой спросил мистер Селвин, и простосердечный Гарри даже не
понял его шутки, пока брат не растолковал ему скрытый в ней смысл.
- Пусть меня повесят, но этот малый прямо-таки в восторге от того, что
его чертов братец воскрес из мертвых! - воскликнул лорд Марч, когда молодой
виргинец покинул общество, продолжавшее обсуждать новость.
- У этих дикарей все еще в ходу примитивные добродетели, вроде нежной
привязанности друг к другу, они там, в Америке, почти не тронуты
цивилизацией, - промолвил Селвин, зевая.
- Они любят свою родню и снимают скальпы со своих врагов, - жеманно
улыбнулся мистер Уолпол. - Это не по-христиански, но это естественно. А ты
не хотел бы побывать на состязании по снятию скальпа, Джордж, и поглядеть,
как с человека заживо сдирают кожу?
- Старший брат человека - его исконный враг, - невозмутимо проговорил
мистер Селвин, раскладывая перед собой на столе монеты и фишки.
- Пытки - это как крепкий бульон с перцем. После этого обыкновенное
повешение покажется тебе недостаточно лакомым, Джордж, - продолжает Уолпол.
- Пусть меня повесят, если есть в Англии хоть один человек, который
желает долгой жизни своему старшему брату, - сказал милорд.
- Или отцу, не так ли, милорд? - воскликнул Джек Моррис.
- Впервые слышу, что у вас тоже был отец, Джек. Дайте мне фишек на пять