"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 2)" - читать интересную книгу автора



^TГлава LV^U
Братья беседуют

Само собой разумеется, что наши молодые люди потолковали между собой о
доме, и обо всех домочадцах, и о том, как там идут дела, и каждый поведал
другому во всех подробностях, что с ним произошло за время их разлуки. А как
собаки, а как поживает мистер Демпстер, и старый Натан, и все прочие? В
добром ли здравии Маунтин? А Фанни уже, верно, совсем взрослая девушка, и
притом хорошенькая? Так, значит, дочка пастора Бродбента обручилась с Томом
Бейкером из Саванны и они собираются поселиться в Джорджии! Гарри признался,
что было время, когда он сам вздыхал по дочке пастора Бродбента, и посему
распил немало крепких напитков с ее отцом и проиграл ему довольно много
денег в карты, дабы иметь предлог находиться в обществе этой девушки. Однако
госпожа Эсмонд никогда бы не потерпела, чтобы, упаси господи, он снизошел до
Полли Бродбент. Итак, значит, жена полковника Джорджа Вашингтона оказалась
очень приятной, добродушной и привлекательной женщиной, да к тому же
состоятельной? Полковник привез ее в Ричмонд и нанес официальный визит
госпоже Эсмонд? Джордж с большим юмором описал необычайно церемонную встречу
этих двух дам и убийственную вежливость, с которой его мать принимала жену
мистера Вашингтона. "Пустое, мой дорогой Джордж, - сказала миссис Маунтин. -
Хотя полковник и женился на другой, а все-таки я помню, как двум хорошо мне
знакомым молодым людям грозила участь приобрести отчима ростом в шесть футов
два дюйма".
Но ведь это Маунтин, - у нее всегда на уме свадьбы! Стоит только
молодому человеку и девушке сесть вдвоем за карты или за чайный столик, как
ей уже мнится, что они связаны нерасторжимыми узами. И, конечно, это она -
глупая болтушка - распустила слухи насчет несчастной индианки. Однако
госпожа Эсмонд беспощадно высмеяла его преподобие Стэка, когда он заявился к
ней с этими сплетнями, и сказала: "С таким же успехом я могу поверить, что
мистер Эсмонд украл серебряные ложечки или надумал жениться на
негритянке-судомойке". Но хотя госпожа Эсмонд с презрением отвергла
выдвинутое против бедняжки Лани обвинение, и даже благодарила ее за
проявленную ею заботу о Джордже во время его болезни, тем не менее она столь
высокомерно держала себя с этой несчастной, что та затаилась в людской и
пыталась утопить свою тоску в вине. Словом, два месяца, проведенных Джорджем
дома, выглядели в его описании довольно безрадостно.
- Право первородства принадлежит мне, Гарри, - сказал он, - но
любимчиком остаешься ты, и да поможет мне бог! И наша матушка, сдается мне,
даже имеет на меня зуб за это. Как посмел я совершить этот pas {Шаг
(франц.).} - опередить вашу милость при появлении на свет! Будь ты старшим
сыном, к твоим услугам был бы лучший винный погреб и лучшая кобыла и ты,
несомненно, сделался бы самым популярным человеком во всей округе, в то
время как я совершенно не умею располагать к себе людей и даже отпугиваю их
своим угрюмым видом; я должен был бы родиться вторым и стать стряпчим или
отправиться в Англию, завершить там свое образование, возвратиться на родину
пастором и читать благодарственные молитвы за столом вашей милости.
Распалась связь времен. Почто же я скрепить ее рожден!
- Да ты, никак, говоришь стихами, Джордж! Ей-же-ей, ты говоришь