"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 2)" - читать интересную книгу автора

возрасте.
- А в результате этого несчастья, постигшего вашего брата... я хотел
сказать, в результате вашего столь неожиданного и счастливого возвращения к
жизни... Гарри, вероятно, не остался совсем без всяких средств к
существованию? - весьма деликатно осведомился лорд Каслвуд.
- Без единого гроша, если не считать того, что может достаться ему
после смерти матушки, или того, что смогу уделить ему я. А у вас какова
обычно доля наследства младшего брата, милорд?
- Хм! Младший брат у нас... ну, вы сами знаете... Словом, что такое
младший брат, это каждому известно, сударь, - сказал милорд, пожав плечами,
и пристально поглядел на своего собеседника.
Джордж продолжал:
- Мы с братом, конечно, большие друзья, но ведь каждый из нас человек
из плоти и крови, и я не намерен делать вид, что моя помощь ему будет
превышать ту, что обычно оказывают младшим братьям. К чему давать ему
деньги? Чтобы он промотал их на скачках или за карточным столом? Карты и
скачки есть и у пас в Виргинии, милорд, и мой бедный Гарри уже отличался на
этом поприще у себя на родине, до того как прибыть сюда. Он унаследовал нашу
семейную слабость к разгульной жизни.
- Ах, бедняга, бедняга; как мне его жаль!
- Наше поместье обширно, но доходы у нас, как изволите видеть,
невелики. То, что мы получаем от продажи табака в Англии, - вот, в сущности,
почти и все наши доходы, да и от этого остается немного, так как наш табак
возвращается к нам в виде одежды, кожи, бакалейных товаров, скобяных изделий
и даже в виде вина и пива для нас и для нашей челяди. Гарри может вернуться
домой и пользоваться вместе с нами тем, что мы имеем! В конюшне для него
найдется лошадь, на столе - кусок дичины, в кармане у него будут позвякивать
монеты на мелкие расходы, и каждый год он получит один-два новых кафтана.
Все это он будет иметь, пока моя мать жива, если, конечно, он не поссорится
с госпожой Эсмонд, что весьма вероятно. И, разумеется, пока я жив, он может
находиться под моим кровом и пользоваться всем, что есть у меня. Однако,
если я умру не бездетным, его присутствие в доме будет становиться все менее
желанным. Его будущее, милорд, представляется мне весьма печальным, если,
разумеется, не произойдет какого-либо неожиданного поворота в его судьбе,
рассчитывать на который было бы просто глупо. Пока что он обречен на
зависимое положение, а я не знаю участи плачевней, чем находиться в
зависимости от женщины столь своенравной, как наша матушка. Он пустил здесь
на ветер деньги, которые должны были обеспечить ему положение на родине. Он
растранжирил свое родовое наследство, и теперь его удел - бедность и
зависимость.
Мистер Уорингтон произнес эту речь очень гладко и с большим жаром, и
кузен выслушал его с уважением.
- Вы хороший оратор, мистер Уорингтон, - сказал он. - У вас не
появлялось намерения испробовать свои силы на общественном поприще?
- Разумеется, я подумывал об общественной деятельности, как и всякий
человек моего ранга, - я хочу сказать, всякий, чьи интересы не ограничены
конюшней и игрой в кости, - отвечал Джордж. - Я рассчитываю, милорд, занять
подобающее мне положение, а моему незадачливому братцу придется
удовольствоваться тем, какое ему досталось. Я не случайно упомянул об этом,
ибо он поставил меня в известность о некоторых взятых им на себя