"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 2)" - читать интересную книгу автора

обязательствах, кои, вздумай он их сейчас выполнить, могут принести лишь
несчастье обеим заинтересованным сторонам.
- Логика ваших рассуждений очень сильна, - заметил милорд. - А не
подняться ли нам наверх, к дамам? На площадке лестницы у нас висит картина,
которая, как говорят, написана вашим дедом. Но прежде, чем вы нас покинете,
дорогой кузен, я просил бы вас назначить день, когда мое семейство будет
иметь честь принять вас у себя. Наш Каслвуд должен стать для вас родным
домом, кузен. Судя по вашему описанию, он похож на ваш виргинский Каслвуд.
Вы найдете у нас в изобилии и говядину, и баранину, и пиво, и дрова, а вот
денег у нас прискорбно мало.
Они поднялись в гостиную, где, однако, обнаружили лишь одну из дам. Это
была леди Мария, которая выступила им навстречу из оконной ниши, где она
вела беседу с Гарри Уорингтоном.
Джордж приветствовал ее самым изысканным поклоном, она его самым
глубоким реверансом.
- Вы и в самом деле поразительно похожи на своего брата, кузен Джордж,
- сказала Мария, протягивая ему руку. - И, судя по его словам, такой же
хороший человек, как и он.
При виде ее заплаканного лица и покрасневших глаз Джордж почувствовал
легкий укол совести. "Бедняжка, - подумал он. - Гарри тут распинался,
превознося мое благородство и великодушие, а я тем временем разыгрывал из
себя своекорыстного старшего брата! Но она же очень немолода! И как только
он мог влюбиться в эту женщину?"
Как? Да потому что он смотрел на нее не вашими глазами, мистер Джордж.
Возможно, что теперь и он уже прозрел. Однако я не знаю, следует ли
поздравлять человека или сочувствовать ему, когда он начинает рассуждать
здраво.
Некоторое время леди Марии удавалось поддерживать непринужденную
беседу, однако несмотря на то, что женщины, по моему наблюдению, более
искушены по части светского притворства, нежели мужчины, бедняжка после
двух-трех фраз потеряла самообладание, разрыдалась и выбежала из гостиной,
жестом остановив Гарри, который хотел за ней последовать.
Гарри, бросившийся было за ней, остановился. Милорд заметил, что его
бедная сестрица вообще подвержена этим нервным припадкам, а сегодня к тому
же чувствовала себя плохо с самого утра. После этого молодые люди почли
неуместным продолжать свой визит. Лорд Каслвуд проводил их вниз по лестнице
до парадной двери, похвалил их лошадок и фаэтон и дружелюбно помахал им на
прощанье рукой.
- Итак, мы любезничали и нежничали у окошка и расстались добрыми
друзьями, верно, Гарри? Так или не так? - спросил Джордж брата.
- О, право же, она превосходная женщина! - воскликнул Гарри,
нахлестывая лошадей. - Я уверен, что, узнав ее поближе, ты сам в этом
убедишься.
- Когда? После того как ты привезешь ее домой, в Виргинию? Хороший
прием окажет ей там наша матушка! Она никогда не простит мне, если я не
помешаю этому браку, и никогда не простит тебе, если ты его заключишь.
- Я не могу иначе, Джордж!.. Что ты все бубнишь мне в ухо, убери свою
безобразную башку, Гамбо!.. После того, что между нами было, я честью обязан
сдержать данное ей слово. Если она не видит препятствий для нашего союза, я
не должен их искать. Я сказал ей все. Я предупредил ее, что госпожа Эсмонд