"Дианна Тэлкот. Обманчивое сходство [love]" - читать интересную книгу авторасумасшедший дом для привидений.
- Нет, в самом деле. - Мне кажется, что твой дедушка посчитал бы, что это слишком затейливо. - (Джек, извиняясь, пожал плечами.) - Но, - тут она посмотрела искоса, - если ты спрашиваешь меня, то мне это нравится. Это было последнее подтверждение, в котором он нуждался. - Подожди - и увидишь, что я имел в виду, - сказал он, выходя из машины. Как и везде в округе, входная дверь была оставлена незапертой. Джек распахнул ее и ввел гостью внутрь. Она миновала прихожую, уставленную банками с красками, стопками старых газет и малярными кистями, и проскользнула в темный, смахивающий на пещеру зал, прошла мимо покрытого старой грязной скатертью орехового стола и остановилась рядом с креслом у окна. Оно было обито красным бархатом, давно полинявшим, с вылезшими нитками. - Великолепно! - заметила она. - Этот маленький уголок заставляет мое воображение работать. Джек улыбнулся, повернувшись на каблуках и прислонившись к дверной раме. - И что предлагает твое воображение? - спросил он, не отрывая от нее глаз. - Круглые подушки. Растения в корзинах. Уголок для чтения. Что-нибудь яркое и в теплых тонах и... - Она замолчала, будто испугавшись, что она сказала много лишнего. на веранду. Это мгновение тишины создало напряженность между ними. Джек не мог понять почему. - Может, стоит тебя нанять в консультанты-декораторы? Ее глаза были прикованы к виду за окном. - Извини, у меня уже есть работа. - Чем ты занимаешься? Ты ни слова мне не сказала. Я знал, ты была в городе. Я забегал к Коллинсу. Он сказал... - Да, эти газетные объявления о найме теперь позади. - Но она сказала это слишком быстро, чуть сомневаясь и на секунду сжав губы. - Что я делаю? Ну, ты же меня знаешь, Джек. Это розничная торговля. Меня всегда тянуло к продажам. - Отпустив занавеси, она поднялась и повернулась к нему с явно деланой улыбкой. - Эй, я готова продолжить экскурсию. Будь хорошим гидом, расскажи мне все жуткие подробности истории этого дома. Я слыхала, твоя тетя Агата однажды прогнала отсюда проповедника, угрожая ему ружьем. Это правда? Джек ухмыльнулся, категорически отказываясь разглашать фамильные тайны, и повел ее вверх по лестнице и через все пять спален. Затем он показал ей черный ход на главный этаж. Кухня, согласилась она, была кошмаром времен Депрессии. - Я часто думал, как это Грэмпс ухитрялся приготовить здесь хоть что-то, - произнес Джек, исследуя кончиком пальца слой пыли на холодильнике. - Это все надо выбросить не раздумывая. - И все-таки... - Она замерла в центре кухни, обводя глазами потолок, стены, виниловый пол. - Здесь чувствуется старинный дух, какая-то аура, |
|
|