"Майк Телвелл. Корни травы " - читать интересную книгу автора

через всю долину, отчаянно и неистово взмахивая крыльями. Вероятно, он
устремился к высоким деревьям по ту сторону холма, но на середине пути издал
резкий крик, изменил направление и буквально свалился в низкий кустарник, в
то время как ястреб, не снижая высоты, невозмутимо парил над ним.
-Он убежал, Ба, - крикнул Айван.
- Возможно, - ответила она. - Смотри дальше.
Ястреб неторопливо очертил высоко над кустарником еще один широкий
круг. В своем полете он казался величавым и невозмутимым. Айван видел, как
изгибается его широкий хвост, раскрывшийся навстречу потокам воздуха. "Крии,
крии" - резкий, кинжальный клекот был таким громким и пронзительным, что у
Айвана свело зубы. В зарослях кустарника попугай затянул жалобную песнь - не
свои обычные хлопотливые звуки, а какой-то безостановочный плач, хныканье
несчастного создания, сходящего с ума от ужаса.
- Бедняжка, - сказала мисс Аманда, - он видит свою смерть. Так
испугался, что кричит во все горло.
Айван изо всех сил натянул рогатку и выстрелил в ястреба. Камень
полетел точно в цель, но прошел чуть ниже хищника. Птица неторопливо
повернула голову и с презрением проводила взглядом камень, который со
свистом падал по дуге в долину. Попугай снова вылетел, направляясь назад в
рощу гуав, где затаились остальные птицы. Ястреб, двигаясь с высокомерной
грацией, сделал три мощных широких взмаха, сложил крылья и нырнул вниз с
такой быстротой, словно собирался врезаться в землю. В последнюю долю
секунды попугай дернулся и тут же сделался вялым и неуклюжим. Ястреб молотил
несчастную птицу выпущенными когтями. В одно мгновение зеленые крылья
попугая превратились в мелькающий клубок вырываемых перьев. Раздался громкий
крик, оборванный жестоким ударом клюва ястреба. Ястреб вновь распростер
крылья навстречу воздушному потоку и на ровном бреющем полете поплыл над
деревьями в долину, а затем мощными взмахами стал подниматься к своему
гнезду на вершине горы.
Последний крик попугая был невероятно громким и пронзительным. И словно
по сигналу ему ответил нестройный хор из рощи гуав - шумная и визгливая
какофония протеста и возмущения. Затем взлетела стая попугаев, на первый
взгляд - пестрая неразбериха зеленого и желтого. Не прекращая испуганного
гвалта, птицы выстроились клином и продолжали в полете ругаться и даже
угрожать, словно они давали клятву никогда больше не возвращаться в эту
долину смерти.
-Ты думаешь, попугая убил ястреб? - спросила мисс Аманда, когда они
смогли наконец заговорить.
Айвана обуяла небывалая слабость. Зрелище было ужасным и вместе с тем
завораживающим.
-Но как же? Мы ведь все видели.
-Мы видели, как ястреб схватил попугая. Но убил его страх. Останься он
в гуавах вместе сосвоими родичами, ястреб бы его не поймал. Но он поддался
страху и вылетел. Ты ведь видел?
Да, Айван видел. И впрямь можно, наверное, умереть от страха,
затаившись и наблюдая за тем, как над тобой кружится тень твоей смерти.
Невыносимо слышать этот клекот, и вот наконец ты не выдерживаешь, ты не в
силах больше сидеть на месте и наблюдать все это - тебя оставляет чувство
самоконтроля, сдают нервы, тобой овладевает паника. Да, страх может убить.
Он вспомнил свой путь в горах прошлой ночью и проникся еще большей жалостью