"Родольф Тёпфер. Библиотека моего дяди" - читать интересную книгу авторанеужели ты не можешь смотреть в будущее так же спокойно, как твой отец. Ну,
скажи, пожалуйста, кого из нас двоих придется больше жалеть, когда мы расстанемся? Призываю вас в судьи, сударь! - Прошу прощения, сударь, но мне как и вашей дочери кажется, что разлука должна пугать вас обоих, так что лучше стараться не думать о ней. - Вот именно это я называю слабостью, и от нее то и хотел бы исцелить мою дочь. Я извиняю эту слабость, когда смерть, обманывая законные надежды, поражает цветущую юность, похищая у нее лучшие годы. Но, когда смерть настигает нас в назначенный срок... когда она подобна сну после дневных трудов... когда отец до последнего вздоха наслаждается нежностью любимой дочери и мечтает лишь о том, чтобы заснуть у нее на руках, такая ли уж это печальная картина, чтобы стараться о ней не думать, и так ли уж требуется много сил, чтобы ее созерцать?... Люси, ну зачем эти слезы?... Постарайся, дитя мое, смотреть на все это, как я... и наши дни будут спокойны, и мы будем получать от них радость до последней минуты... и горе покажется нам не столь страшным, если посмотреть ему прямо в лицо, не отягощая его еще более всем тем зловещим и ужасным, что способны придать ему воображаемые страхи и тщетное сопротивление. Простите, сударь, - прибавил он, - но это предмет нашего вечного спора с Люси, и если бы не портрет, который опять навел меня на эти мысли, я бы не позволил себе возобновлять здесь военные действия". Я с восторгом прислушивался к этим словам, столь поучительным для меня, и в то же время придававшим еще больше прелести молодой девушке, окружая ее ореолом печали и дочерней нежности. "Как! - думал я. - Превосходные лошади, важные лакеи, карета, - вся эта роскошь, способная удовлетворить самое непомерное тщеславие, а царица, владеющая этим богатством, проливает слезы и престарелом отце!" В тот же день портрет висел в картинной галерее Это был всего лишь набросок, но я без труда узнал лицо благообразного старца... Оно занимало левую сторону полотна, с правой же стороны оставалось много свободного места, и это произвело на меня плохое впечатление. Но когда во время второго сеанса картина исчезла с выставки, хотя на этот раз юная мисс пришла одна, я заключил, что свободное место оставлено для нее, и теперь-то наконец мне удастся увидеть ее черты. "Вы мне обещали, мадемуазель, - сказал живописец, - принести эскиз той части парка, на фоне которого ваш отец хотел видеть свой портрет. - Я об этом не забыла, - ответила она, - эскиз в карете". Она подошла к окну: "John, bring me my album, if you please! *...Но я вижу, что Джона здесь нет", - добавила она, улыбаясь. ______________ * Джон, принесите мне, пожалуйста, мой альбом (англ.). Действительно, ее слуги, оставив лошадей на попечении какого-то бедного малого, отправились перекусить в соседнюю кофейню. "Позвольте, я принесу!" - сказал живописец. Но я его опередил и уже поднимался по лестнице, прижимая к губам альбом юной мисс. Я надеялся добежать до мастерской и хоть с порога взглянуть на ее лицо, но по дороге встретил живописца. "Большое спасибо! право, ты самый чудесный мальчик на свете: такого я еще не видал". И он взял альбом у меня из рук. |
|
|