"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора

Часть комнаты занимал ряд кирпичных печей, и работавшие перед ними
парни были голыми по пояс. Они открывали печные дверцы и совали внутрь
что-то вроде широкой лопаты. Их руки мелькали взад и вперед со скоростью
шестьдесят раз в секунду - так мне, по крайней мере, показалось. Я смотрел
на них, думая, что такая работа вряд ли пришлась бы мне по вкусу, когда
сзади подошел мистер Кендэлл.
- Что скажете? - спросил он, тронув меня за руку. - Нравится вам это
местечко, мистер Бигелоу?
- Место что надо, - ответил я.
- Нельзя сказать, чтобы очень современное, - заметил он. - Я хочу
сказать, что в смысле технологии мы отстаем от пекарен крупных городов. Но
при такой дешевой рабочей силе нет смысла покупать новое оборудование.
Я кивнул:
- Я пришел, чтобы поговорить насчет Руфи, мистер Кендэлл. По дороге
домой с ней произошел несчастный случай.
- Несчастный случай? С ней все в порядке?
- Более или менее. У нее сломался костыль, и она ушиблась.
- Бедняжка! Вы не очень торопитесь? Тогда перейдем в другое место,
здесь слишком шумно.
Я прошел вместе с ним через зал, стараясь не отставать от
суетливо-любезного старикашки в белой робе и белом колпаке.
Мы вошли в другую комнату, примерно в три раза меньше первой, и он
закрыл за собой дверь. Взгромоздившись на стол, он пригласил меня присесть
рядом.
- Здесь совсем чисто, мистер Бигелоу. Мы не держим в этой комнате муку,
только отдельные ингредиенты. С этими полками она смахивает на бакалею,
верно?
- Да, - ответил я. - А теперь о Руфи. Я хотел вас попросить...
- В этом нет необходимости, мистер Бигелоу. - Он вытащил изо рта трубку
и начал ее набивать. - Разумеется, я ничего не скажу миссис Уинрой. Но
спасибо, что объяснили мне, как обстоят дела.
- Все в порядке, - сказал я. - Я помог ей убраться в комнатах. То
есть...
Я замолчал, мысленно выругав себя. Я не хотел, чтобы кто-нибудь знал,
что я был в комнатах.
- М-м-м... - Он рассеянно кивнул. - Я очень рад, что вы сюда приехали,
мистер Бигелоу. Я уже говорил об этом сегодня днем. Не хочу, чтобы мои слова
звучали самонадеянно, но я подумал... э-э... может быть, будет лучше, если,
вместо того чтобы просто дожидаться ответа от шерифа, вы начнете сразу
пускать здесь корни? Иначе говоря, вам не кажется, что с психологической
точки зрения было бы разумней продемонстрировать всем, что у вас нет ни
малейших сомнений в исходе этой глупой истории, которая заварилась вчера
вечером?
- В самом деле? - сказал я. - Я что-то не совсем понял.
- Я имел в виду... - Он умолк. - В общем, учитывая ваше нынешнее
положение, я решил с вами кое о чем поговорить. Если, конечно, вы не
думаете, что мои слова...
- Нисколько, - сказал я. - Ваши слова не звучат самонадеянно. Вы просто
питаете ко мне дружеский интерес и хотите дать несколько отеческих советов.
Я произнес это абсолютно серьезным тоном, не давая малейших подозрений,