"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора

Я выпил два двойных виски. Потом заказал ветчину с сыром и бутылку эля
и сел за один из столиков. Я немного расслабился. Все получилось довольно
глупо, но это был мой единственный просчет, и вряд ли он мог мне сильно
навредить. По крайней мере, дело было уже сделано, и беспокоиться об этом не
имело смысла.
Я заказал еще эля, чтобы успокоить нервы и заглушить тревогу. Мне почти
удалось убедить себя, что все вышло как нельзя лучше. Так оно и было, если
посмотреть под правильным углом. Какому идиоту пришло бы в голову, что мы
могли переспать с ней в городе, а потом вернуться домой вместе?
Я допил эль, хотел заказать третий бокал, но передумал. С меня хватит.
Даже больше чем хватит. Или я уже никогда не остановлюсь. Если ты уже извлек
из бутылки все, что мог, дальше пить бесполезно. Ничего хорошего все равно
не выйдет.
Я взял свой чемодан и пошел к дому через улицу.
Наполовину надеясь, что Джейк уже там.
Он был там.
Он, Фэй и Кендэлл сидели втроем в гостиной, и она смеялась и болтала
без умолку.
Я вошел, поприветствовал всех кивком и стал подниматься вверх по
лестнице.
Фэй обернулась и позвала меня:
- Идите сюда, мистер Бигелоу. Я как раз рассказывала о ваших
железнодорожных подвигах - как вы уснули в поезде и доехали до самого депо.
Что вы подумали, когда проснулись?
- Я подумал, что мне следовало завести будильник, - ответил я.
Кендэлл рассмеялся:
- Это напоминает мне один случай, который произошел несколько лет
назад, когда...
- Простите, - прервала его Фэй. - Джейк...
Он сидел на стуле, наклонившись вперед и глядя в пол, обхватив себя
своими большими костлявыми руками.
- Джейк... Одну минуту, мистер Бигелоу. Мой муж хочет перед вами
извиниться.
- В этом нет необходимости, - сказал я. - Я...
- Я знаю. Но он хочет... Не правда ли, Джейк? Он понимает, что сделал
очень глупую ошибку, и хочет извиниться.
- Совершенно верно, - с достоинством кивнул Кендэлл. - Я уверен, что
мистер Уинрой желает устранить все недоразумения, которые... э-э... могут
быть устранены.
Джейк внезапно поднял голову.
- А? - рявкнул он. - Тебя кто тянет за язык, папаша?
Кендэлл уставился на свою трубку.
- Вы говорите о вашем отце? - спросил он спокойно. - Честно говоря, это
самое глупое имя, с которым ко мне когда-либо обращались.
Джейк заморгал на него ресницами. Когда до него дошел смысл ответа, он
провел тыльной стороной руки по губам, как будто получил законный выговор.
Искра сопротивления, которая в нем еще тлела, быстро погасла. Он перевел
взгляд с Кендэлла на Фэй и, наконец, на меня. Мое лицо было среди них,
наверное, самым дружелюбным.
Он встал и двинулся ко мне, как огромный сдувшийся мешок с кишками. Он