"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора - Мистер Бигелоу, вы... вы не представляете себе, как я рад, что вы
приехали в Пирдэйл. Единственное, о чем я жалею, - что мы не встретились с вами в то время... что обстоятельства нашего знакомства не позволили нам... э-э... Он замолчал, теребя свой нос, и мы прошли целый квартал, прежде чем он заговорил снова: - Впрочем, вещи надо принимать такими, какие они есть, верно? И во всем видеть светлую сторону. У вас есть прилежание, воля и желание трудиться, и вы делаете все, что можете, чтобы получить образование... Замечательный триумвират, не правда ли, сы... мистер Бигелоу? Просто не к чему придраться. А взгляните на кого-нибудь другого, например на бедную Руфь, единственными достоинствами которой являются честолюбие и быстрый ум. Притом, что прискорбные обстоятельства сводят их практически к нулю? На этом фоне ваша собственная судьба покажется вам просто блестящей. - Я и не жалуюсь, - сказал я. - Вы говорите, что Руфь умна? - Чрезвычайно. Разумеется, эрудиции ей не хватает, но у нее исключительно острый ум. Она круглая отличница, и в колледже ее уважают. Если в учебе вам встретятся какие-нибудь трудности, я уверен, она будет рада... - Я не хочу ее беспокоить, - сказал я. - Ее очень легко смутить. Конечно, вам я тоже не хочу надоедать, но, если у меня будут какие-нибудь проблемы, лучше я обращусь к вам. С вами я чувствую себя, как бы это сказать, более уютно. - О! - Он надулся, как лягушка. - Превосходно... то есть, я хочу сказать, замечательно! С большим удовольствием, мистер Бигелоу. пошел покупать свои учебные пособия. По дороге, проходя мимо парикмахерской Джейка, я бросил взгляд в окно. Зал был на два кресла, но накидка висела только на том, что стоял ближе к окну. Джейк сидел во втором кресле и дремал, свесив голову на грудь. Покончив с покупками, я зашел выпить кофе в аптекарский магазин. На выходе я столкнулся лицом к лицу с шерифом Саммерсом. - Как дела, сынок? - Он немного отступил назад. - Я думал, ты сегодня учишься. - Я провел в колледже большую часть дня, - ответил я. - Мистер Кендэлл пошел вместе со мной, чтобы помочь освоиться на новом месте. Он познакомил меня с таким количеством друзей, что я потратил целый день на регистрацию. - Так-так. Значит, Кендэлл ходил с тобой? Вот уж не думал, что он согласится оторваться от своей пекарни. - Кстати, сейчас я тоже направляюсь туда, - сказал я. - Просто мне надо было купить кое-какие учебники. - Отлично. Молодец! - Он похлопал меня по спине. - Кстати, я как раз тебя искал. Бесси решила... В общем, может, пообедаешь с нами в воскресенье? - Ну... - Я колебался. - Если только вы уверены, что из-за этого у вас не будет никаких проблем, шериф. - Ничего подобного, - сказал он добродушно. - Буду рад такому гостю. Как насчет того, чтобы встретиться в церкви и поехать оттуда вместе? Я ответил, что это будет превосходно. - Значит, договорились. Я чертовски рад, что у тебя все так хорошо сложилось после того... в общем, после всей этой ерунды вначале. Что ж, |
|
|