"Джим Томпсон. Побег" - читать интересную книгу автора - Конечно, конечно! - поспешно согласился Джексон. - А как насчет того
места, где мы собираемся залечь на дно. Они действительно не смогут выслать нас отсюда? Никак? - Тебе не о чем беспокоиться, - пообещал Руди. И снова он на какой-то момент почувствовал жалость к этому юнцу. - Есть один такой старый хрен, Эль Рей, - это, знаешь ли, означает "король" в Мексике. Так вот, он и его семья, его сыновья, внуки, племянники и так далее, они там заправляют. В штате или провинции, или черт знает как это там у них называется. Они по-настоящему всем заправляют, понимаешь, что я имею в виду? Они там - легавые, судьи и прокуроры и все остальное. Пока ты откупаешься и не лезешь на рожон с местными, ты горя не знаешь. Юноша понимающе присвистнул: - Но послушай. Что мешает им выгрести деньги у человека, а потом вышвырнуть его? Я имею в виду, гм... Вообще-то это, наверное, будет не слишком умно, правда? Поползут слухи, и у них совсем не останется клиентов. - Стоит появиться одному такому, вроде тебя, и они вообще больше никого не примут, - пробурчал Руди. - Ты заразишь их своими идиотскими бактериями, и все население поглупеет. - Извини - я ничего такого не имел в виду... - Еще бы ты что-то имел в виду! Большой жирный ноль - вот кто ты такой! - сказал Руди. И тут его жалости пришел конец. Они побрились накануне, поздно ночью, и сумели кое-как помыться, поливая друг другу на руки из кувшина. Расчесали свои волосы, тщательно вычистили щеткой одежду, а потом, уже совсем одетые, бросили последний взгляд друг на друга, чтобы убедиться, все ли в порядке. пистолетов в нагрудных кобурах и чемоданчиков, они ничего не взяли с собой, чтобы не вызвать подозрений, когда станут проходить через черный ход к своей машине. Чемоданчики были вместительными - гораздо вместительнее, чем казались; на каждом броские наклейки: "УПРАВЛЕНИЕ ШТАТА" и чуть выше - "ИНСПЕКТОР БАНКА". Машина с форсированным, сверхмощным двигателем казалась самым обычным черным, дешевеньким седаном. Джексон забрался внутрь со своей поклажей, распахнув дверь со стороны водителя, и завел мотор. Руди заглянул за угол заброшенного дома. Какой-то грузовик только что проехал в сторону Бикон-Сити. Больше ничего не попалось на глаза. Руди прыгнул в машину, дал полный газ и на предельной скорости рванул через заросший сорной травой переулок в сторону автострады. Проехав юзом, он выскочил на автостраду и чуть расслабился, сбавив скорость и глубоко вдохнув. Возможно, это и не имело бы никаких последствий, если бы кто-то заметил как они выруливают из переулка: они могли заехать туда случайно или для того, чтобы залатать шину на своем драндулете. И все-таки это "может быть" сыграло с ним паршивую штуку. Из-за одного такого незначительного пустячка, которого вроде бы и недостаточно, чтобы выбить из седла, Руди Голова Пирогом загремел в Алькатрас на десять лет. Ведя машину, он одним глазом то и дело поглядывал на наручные часы. Они оказались в городе, как и планировали, минута в минуту, и Руди заговорил с юношей сухим, негромким голосом. - Ну вот, все будет в порядке, - сказал он. - Док знает свое дело, я - свое. Ты еще зеленый, но это не имеет никакого значения. Все, что от тебя требуется, - это делать то, что тебе говорят, - просто следовать моим |
|
|