"Антти Тимонен, Константин Еремеев. Озеро шумит (Рассказы карело-финских писателей) " - читать интересную книгу авторапельменей отведала. Хорошие люди, не хуже нас, карел. Оставляли у себя на
постоянное житье-бытье, да разве мы останемся? Тоску по родному краю не заживить приветом-лаской, не закормить никакими пельменями, не залить пивом-медовухой. Хоть корку грызть, да дома жить. Знали, что избы наши враг разорил, спалил, что от колхозного добра ничего не осталось, а ехали домой радостные. Земля хоть разоренная, но от врага свободная. Значит, жить можно. На коровенках пахали, мотыгами да лопатами земельку ковыряли, бревна да доски таскали, чего только не делали. Недосыпали, недоедали, а жизнь начинали заново на пустыре да пожарище. Сын с фронта вернулся. Потом уже я стариться стала, кости на теплую печку, к горячим кирпичам запросились. А работать и сейчас охота есть. Дети да внуки сердятся, спрашивают: "Чего тебе надо? Скажи. Чего не хватает?" Что ответишь, чего скажешь? Ничего не надо. Всего вдоволь, а самого дорогого - людской заботы-доброты предостаточно! Прервали нашу беседу пришедшие с работы сын да невестка. В дружной семье вечер прошел незаметно. Наутро метель стихла и мою болезнь с собой унесла. Попрощалась с Никитичной по-старинному карельскому обычаю, коснувшись пальцами ее плеч. С удовольствием и она последовала моему примеру. - Доброго здоровья тебе на долгие годы, пяйвяне каунис, - сказала я. У Никитичны задрожали ямочки на старческих щеках, а в поблекших глазах вдруг засверкали озорные, веселые огоньки... НИКОЛАЙ ЛАЙНЕ (литературный псевдоним Николая Григорьевича Гиппиева). Родился 27 мая 1920 года в семье крестьянина села Реболы Карельской АССР. С 1939 по 1950 год находился в рядах Советской Армии. Во время Великой Отечественной войны участвовал в боях на Карельском и Ленинградском фронтах. Н.Г. Лайне - один из активно работающих поэтов Карелии, автор 12 поэтических сборников, изданных в Петрозаводске, Ленинграде и Москве. Много и плодотворно работает как переводчик. С русского на финский язык им переведена поэма Н.А. Некрасова "Кому на Руси жить хорошо", главы из поэмы А. Твардовского "Василий Теркин". Вместе с другими карельскими поэтами перевел на русский язык "Калевалу". Н.Г. Лайне награжден орденами Красной Звезды и "Знак Почета". ДЕРЖАВА ЧУДИЛЫ ХУОТАРИ Солнце нещадно жарило с безоблачного неба, и синеватые сугробы жались к промерзшему вересковому берегу. У лодочного причала наст совсем осел, и глыба валуна будто вскинула свой округлый бок, чтобы оглядеться хорошенько. Валун был шероховатый и рыжий, как голая плешь Пуавилы Тёрхёнена. Если поместить их рядом, нелегко было бы догадаться, где тут затылок Пуавилы, а где наждачный лоб валуна. И даже редкие волосинки, обрамлявшие уши человека, были столь же серы, как исчезающий на глазах талый снег. |
|
|