"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора

лиф платья Виктории, сползавший с плеч: - Вам помочь?
Виктория не могла застегнуть пуговицы на спине, повернулась и
приподняла волосы.
- Спасибо.
Ловкие пальцы Памелы быстро справились с пуговицами.
- В свое время он был своего рода легендой, его отъезд, как и
возвращение поразили многих, - продолжала она. - Даже Кинли удивился. Они
ведь почти не переписывались все девять лет, пока Дэвида не было.
- Дэвид уехал из Лондона? Когда?
- Спустя три месяца после того, как затонул ваш корабль. Столько
времени ему потребовалось, чтобы залечить рану, нанесенную вами.
- Три месяца? - Виктория оперлась о спинку стула. - Я не знала.
- Ничего удивительного. Несмотря на рану, Дэвид после вашего
исчезновения перевернул вверх дном всю Калькутту, надеясь вас найти. Кинли
посылал всех, кого мог, чтобы они привезли его живого или мертвого. А Дэвид
в конце концов нашел вашего отца. Вскоре после этого его отношения с Кинли
испортились, - закончила Памела. - Причины никто не знает.
Виктория взглянула на золотое кольцо на своем пальце. На спинке стула
под ее рукой висел халат Дэвида.
- Как им удалось его поймать? Я имею в виду моего отца.
- Кто-то сообщил властям. Дэвид захватил его, когда он садился на
пароход, отплывавший в Александрию.
- Понятно.
- Дэвид прирожденный агент. - Памела вытащила халат из-под руки
Виктории и бросила его на кровать. - Он никогда не принадлежал вам, мисс
Фаради.
Дэвид поднял воротник пальто и остановился на вершине холма. Царившая
вокруг сонная тишина не сочеталась с хмурым свинцовым небом. Обхватив ногами
бока лошади, он достал полевой бинокль и посмотрел вниз на кладбище,
окружавшее сгоревший остов старой церкви. Вдали виднелись поредевшие леса и
поля.
Слабая улыбка тронула его губы. Он вложил бинокль в футляр и засунул в
дорожную сумку позади седла. Жгучий холод пробирал до мозга костей. Дэвид
тронул лошадь и, легко перескочив через канаву, направился вниз к старой
дороге, ведущей к кладбищу. После нескольких дней отдыха - так Мэг называла
в его отсутствие свой плен - Йен Рокуэлл вечером отвезет ее домой. Дэвид
старался держаться в стороне от нее и тщательно изучал факты, связанные с
этим делом. Он уже пошел на риск, поставив под угрозу успех расследования,
когда потребовал оставить ее под его охраной, но знал, что Кинли использовал
его в своих целях с того момента, как появился в Ирландии и попросил Дэвида
вновь заняться этим делом.
Дэвид пристально смотрел на дорогу, воспоминания заставили его поднять
голову и взглянуть на ряды каменных надгробий. Сюда приехала Мэг сразу после
того, как шериф Стиллингз показал ей серьгу. Дэвид подозревал, что причиной
тому было нечто более сложное, чем казалось на первый взгляд.
Она сказала, что серьга была сигналом, о котором они заранее
договорились с отцом. Но ее страх перед полковником Фаради был не менее
искренним, чем ее любовь к сэру Генри и его семье. Если бы Мэг каким-то
образом предала полковника Фаради, то пришла бы в ужас, узнав, что случается
с теми, кто поступает подобным образом. Ив этом не было бы ничего странного.