"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автораславных днях, когда фермеры складывали в него сено. Пушистая рыжая белка
выглянула из кучки мокрых листьев и, увидев Викторию, взлетела на дерево. Домик Дойла находился в пятидесяти ярдах от дома священника, и Виктория направилась к нему с затаенной тревогой. Постучала в дверь, приоткрыла ее, заглянула в темную комнату: - Мистер Дойл? Никакого ответа. Она вошла, заглянула в спальню, где среди беспорядочно разбросанных вещей стояла неубранная кровать. Виктория вышла на задний двор. Курятник разрушен. Повсюду валяются перья. Наверняка здесь побывали эти проклятые собаки. Виктория внимательно посмотрела на церковь и дважды окликнула мистера Дойла. Вспышка молнии осветила верхушки деревьев, за ней последовал раскат грома. Прикрыв рукой глаза, Виктория пожалела, что пришла сюда одна. Глава 7 Дэвид придержал лошадь на вершине холма, с которого был виден коттедж, как раз в ту минуту, когда полил холодный дождь. Внизу перед коттеджем стояла внушительного вида черная карета, возле нее суетились два лакея, пытаясь укрыться от пронизывающего холодного ветра. Окинув глазами двор и не увидев там Рокуэлла, Дэвид тихо выругался, тронул лошадь и начал спускаться с холма. Он въехал в теплый амбар и остановился, навстречу ему вдоль ряда стойл спешил мистер Шелби. Неллис Манро. Дэвид спрыгнул на землю. - Дайте остыть лошади. - Он потрепал коня по шее. - Мы очень торопились, чтобы не попасть под дождь. - Почему у вас сумка позади седла? - спросил Шелби. - Оставьте ее, - сказал Дэвид, подняв воротник, и направился ко входу. - Я не останусь сегодня ночевать. Переезжаю в усадьбу. Дэвид быстро пересек двор, кивнул двум ливрейным лакеям и вошел в прихожую. Сбивая грязь с сапог, он услышал громкие голоса, доносившиеся из кухни. Не снимая пальто, вошел туда и остановился. В очаге теплился слабый огонь. В воздухе чувствовался запах свежеиспеченного хлеба. За столом сидел сэр Генри, рядом с ним Бетани. Миссис Шелби стояла сбоку от сэра Генри с чайником в руках и наливала чай. Стол был накрыт для обеда, но человек, который, казалось, распоряжался здесь, видимо, не собирался присоединиться к семейной трапезе. Дэвид оглядел собравшихся, но Мэг среди них не увидел. - Я был терпелив, дядя. - Неллис сделал паузу и пронзил сэра Генри грозным взглядом. - Но терпению моему пришел конец. Она просто обязана уделять мне немного времени, учитывая те неприятности, которые мне доставила. Черт побери! - Он хлопнул перчаткой о ладонь. - Я понятия не имел, что кто-то с титулом графини сдавал Спрейг-Хаус, пока сегодня утром мне не сообщил об этом слуга. - Мы ничего не собирались от вас скрывать, - сказал сэр Генри. - В таком случае вы простите мне мое настойчивое желание видеть |
|
|