"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора

Викторию, не так ли? Я за всех вас несу ответственность. Если ей нужна
медицинская помощь, мой личный врач будет о ней заботиться.
Сняв перчатки, Дэвид выступил вперед:
- Вы не несете за нее ответственность.
Неллис резко обернулся, увидел Дэвида, и у него пропало желание
произнести заранее подготовленную речь, которой он намеревался сразить всех
наповал. Он лишь кашлянул и произнес:
- Простите?
- Вот. - Сэр Генри махнул ложкой в сторону Дэвида. - Хочешь поговорить
с кем-нибудь о своих трудностях, поговори с этим человеком.
Дэвид расстегнул пальто и подошел к столу.
- Я пропустил что-то важное?
Неллис уставился на Дэвида со злобой и недоверием:
- Вы тот самый человек, который выиграл Роуз-Брайер в карты?
Глядя поверх плеча Неллиса на сэра Генри, Дэвид сказал:
- Совершенно верно.
- А кто вы такой?
- Барон Донелли Чедвик, - вмешалась Бетани, в то время как Дэвид занял
место в конце стола, между Неллисом и семьей Мэг. - Кузен Виктории.
- Кузен? - язвительно усмехнулся Неллис. - Нет у нее никаких
родственников, кроме нас.
- Уверяю вас, я ее близкий родственник.
Неллис прищурился:
- Мы с вами встречались?
- Нет, если только вы не путешествовали по Африке, - сказала Бетани.
- Африке? - Неллис повернулся к ней и сэру Генри: - Это безумие. Как ты
мог продать имение чужому человеку, дядя, практически за бесценок!
- Я не помню, чтобы ты предлагал купить Роуз-Брайер, Неллис. - Сэр
Генри макнул кусок хлеба в миску с тыквенным супом. - Откровенно говоря,
единственное, что я хорошо помню, это то, что Виктория была вынуждена
защищаться от тебя каждый раз, когда ты удостаивал нас своим драгоценным
присутствием. Ты сам виноват в том, что я принял такое решение.
- Виктория должна быть благодарна, что я вообще сделал ей предложение.
В следующий раз не буду изображать из себя джентльмена. - Он остановил
угрожающий взгляд на Дэвиде, но что-то в его глазах заставило Неллиса
снизить тон. - Ваша покупка незаконна, милорд, - заявил он.
- Все законно, мистер Манро. - Дэвид достал из кармана пакет. - Сделка
зарегистрирована сегодня утром. Если и дальше будете вести себя подобным
образом, это будет означать, что вы злоупотребляете своей судейской властью
с целью незаконного захвата частной собственности. Роуз-Брайер теперь мое
имение, и в отличие от вашего дяди у меня есть возможность противостоять
вам.
- Вы обвиняете меня в плохом отношении к моей собственной семье?
- Если бы обвинял, заставил бы вас вызвать меня на дуэль. - Дэвиду был
знаком тип людей, подобных Неллису. Он достаточно повидал их в Ирландии.
Людей, которые пользовались своей властью, чтобы получить право на землю. -
Да, - тихо добавил он, - я достаточно хорошо знаю систему правосудия.
С нарочитой неторопливостью Неллис натянул перчатки.
- Передайте мои наилучшие пожелания леди Манро, сэр Генри. Скажите ей
также, что я достаточно терпелив. А вы не будете жить вечно. Вряд ли