"Элизабет Торнтон. Прошепчи его имя " - читать интересную книгу автора

означавший, что перед вами старая дева, - постыдная старомодная традиция.
Пусть все убежденные холостяки ходят в таких же чепцах - тогда и она его
наденет.
Хью как раз и был убежденным холостяком. Но что, если на деле его
история напоминала историю Абигайл? Что, если стремление к независимости
было лишь показной бравадой? Вдруг он поцеловал ее потому, что... потому,
что...
Абби в ужасе задержала дыхание. Именно в эту ловушку она и попадалась
раньше, когда была намного моложе. Если бы Хью хотел на ней жениться, он
сделал бы предложение сразу после поцелуя. Он был смущен ее реакцией. Как и
она сама. Именно поэтому он осторожно отстранил ее от себя. Если бы только,
если бы...
"Хватит! - одернула себя Абби. - Черт побери, это был всего-навсего
поцелуй".
Быстро раздевшись, она забралась в постель, натянула одеяло до самого
подбородка и приказала себе заснуть. Она ни за что не позволит себе гадать,
что имел в виду Хью и что же на самом деле произошло между ними на балу.
Абби попыталась посчитать овец, но это не помогло. Она повернулась на другой
бок и, стараясь прогнать из своих мыслей Хью, стала думать о младшем брате.
Джордж говорил ей, что встретил в Париже друзей. Побудет с ними пару недель,
а потом отправится... как же он сказал? Она так и не вспомнила его слов,
потому что провалилась в глубокий сон, в котором тут же очутилась в объятиях
Хью. Хью страстно целовал ее, заставляя сердце биться сильней и сильней, как
тогда, в кабинете во время бала. Кожа ее горела, а тело готово было
растаять. Ей хотелось еще, еще, еще, ей хотелось, чтобы он не ограничивался
поцелуями. Но Хью вдруг посмотрел на нее с ужасом и отвращением.
"Никогда в жизни у меня не было ни одной плотской мысли. Я только играл
роль. После того, как вы выставили себя на посмешище, мы не можем больше
оставаться друзьями. Вы - старая дева, Абби. Старая дева. Старая дева".
Руки его сжимали горло Абби. Ей трудно было дышать. Хью хочет ее убить!
Абигайл пыталась кричать, но из горла ее не вылетало ни звука. Тут она
очнулась от кошмара, но лишь для того, чтобы понять - действительность еще
ужаснее. Ее душили не во сне, а наяву!
Рука, сжимавшая ее рот, чуть ослабила хватку.
- Так-то лучше, - прошипел склонившийся над ней мужчина. - Я отпущу
вас, но, если издадите хоть звук, тут же перережу вам горло. Поняли меня?
Абби энергично закивала. Чужая рука отпустила ее. Абби почувствовала у
горла острие ножа. Руки у напавшего на нее мужчины были холодные и почему-то
мозолистые, хотя говорил он по-английски, как джентльмен из высшего
общества. Абби догадалась, что мужчина проник в ее спальню через окно,
поскольку ветер, гулявший по комнате, развевал шторы и шевелил страницы
книги, оставленной на столике у кровати.
Сердце ее билось так громко, что Абби слышала каждый УДар.
- Я держу деньги в гладильном прессе, - хрипло прошептала она.
- Закройте рот и слушайте, - оборвал ее бандит. - Мне нужна книга,
которую передала вам в Париже Колетт. Где она?
- Колетт? - Абби никак не могла собраться с мыслями. - Кто такая
Колетт?
Мужчина ударил ее с такой силой, что Абби почувствовала во рту вкус
крови. Из глаз ее брызнули слезы боли и ужаса.