"Сильвия Торп. Алое домино " - читать интересную книгу автораЧарльз. Не пора ли пояснить причины? - И спрашивая, был почти уверен, что
знает ответ. Поджидая невесту, он озабоченно раздумывал, какое же у нее может обнаружиться уродство. Но Антония Келшелл оказалась редкостной красавицей, с фигурой и статью греческой богини. Поток волнисто-блестящих черных волос струился, обрамляя горделивое овальное лицо с огромными черными глазами и трагическим ртом - то была мрачная, совершенно не английская красота, никогда раньше им не виданная. Так что оставалось только одно правдоподобное объяснение. Богатые титулованные джентльмены не выдают внучек за незнакомцев впопыхах и в полной тайне, если на то не имеется наисрочнейшей, не терпящей отлагательства причины. Сэр Чарльз медленно кивнул: - Вы можете узнать причину, Сент-Арван - теперь. Это - убийство! Слово со всей своей ужасающей многозначительностью упало в полной тишине, но Джеррену показалось, что отзвук его многократно отразился от гулких стен. Он оторопело уставился на сэра Чарльза, смотревшего с сардоническим пониманием. - Вы-то, конечно, вообразили, что я пошел на все, чтобы вашим именем прикрыть грех и дать его чьему- то ублюдку, - презрительно заметил он. - Успокойтесь, Сент-Арван! Невеста целомудренна, хотя мне приходилось быть все время настороже. - Что ж, приятно слышать, - Джеррен поддержал иронический тон. - Позвольте, однако, заметить, что мне такое объяснение показалось бы более достоверным, нежели предложенное вами. - Убийство! - настойчиво повторил Келшелл. - Убийство двадцатилетней давности, до сих пор неотмщенное. - Трясущейся рукой он указал на портрет, Сын мой! Мой Энтони, жестоко убитый в двадцатидвухлетнем возрасте! Убитый потому, что был моим наследником! Но я обманул убийцу и, прежде чем умереть, обману еще раз. Джеррен бросил взгляд на портрет - белокурый юноша с безвольным, словно бы чуть обиженным лицом и с такими же как у сэра Чарльза, пронзительно-сверлящими, но еще более бесцветными глазами. Сомнений нет - старый Келшелл ненормален. Само безумие смотрит из этих жутких глаз, да и никакой нормально мыслящий человек не смог бы создать подобную фантастическую ситуацию. В мозгу Джеррена забрезжил уже какой-то намек на разгадку всего происходящего, но многое еще по-прежнему приводило его в недоумение. - Позвольте, сэр, убедиться, что я правильно понял, - сказал Джеррен. - Ваш сын, говорите, был убит кем-то, кто надеялся извлечь из убийства выгоду, но наследство, принадлежавшее Энтони Келшеллу, перешло к его дочери, о существовании которой убийца, предположим, не подозревал. А за ее жизнь вы не боитесь, особенно теперь, когда престарелый возраст не позволяет вам быть защитником? Бушующие в груди старика чувства, казалось, поутихли. Он насмешливо смотрел на Джеррена, трясясь от странного беззвучного смеха. - Нет, Сент-Арван, не боюсь. Опасность отныне угрожает не Антонии, а вашей жизни. - Моей? - Несмотря на замешательство и гнев, Джеррен даже засмеялся. - Святые угодники! Так вот, значит, зачем вы обманом заставили меня жениться? Чтобы отвести опасность от нее? |
|
|