"Сильвия Торп. Алое домино " - читать интересную книгу автора - Нет! - Еще одна молниеносная перемена в настроении, ядовитое
презрение наполнило шелестящий голос и сверкающие глаза. - Ее безопасность заботит меня не более, чем ваша, и лишь постольку, поскольку оба вы нужны для достижения моей цели. Более всего я заинтересован в том, чтобы ни пенни из моих денег не попало в руки Роджера Келшелла. - Роджера Келшелла? - недоверчиво переспросил Джеррен. - Так вы его подозреваете в убийстве сына? - Я не подозреваю, а знаю, что он виновен, - последовал резкий ответ. - Вы знакомы с ним? Джеррен пожал плечами: - Едва ли. Шапочное знакомство с его сыном, Винсентом. В необычных глазах старика на мгновение появилось какое-то странное выражение, неясный блеск, потом морщинистые веки опустились. Сэр Чарльз протянул скрюченную лапу и позвонил в серебряный колокольчик, стоящий на столике рядом. - Сейчас я очень устал, но завтра мы вернемся к нашей беседе. - Он опять затрясся в зловещем беззвучном смехе. - Можете идти, Сент-Арван. Невеста ждет. Антония, так поспешно выставленная дедом, медленно шла в библиотеку, находящуюся в западном крыле дома. Большинство гостиных Келшелл-Парка были заперты, ибо вот уже пять лет, как сэр Чарльз не покидал спальни, хотя даже много раньше и сам не ездил со светскими визитами, и гостей не принимал. Так что большую часть времени его внучка проводила в библиотеке или в маленькой гостиной, она же классная, на третьем этаже. Библиотеку она выбрала не случайно. Первой мыслью было: поискать единственным местом в огромном доме, где Антония могла найти уединение, где могла считать себя "дома", поэтому самая мысль о том, чтобы привести туда незнакомца, ставшего отныне мужем, наполнила ее отвращением. Другую же мысль - что благодаря плану сэра Чарльза Сент-Арван теперь имеет право входить в любую комнату - она постаралась запрятать как можно дальше. Задерживаться на этой мысли означало поддаться зарождающейся в душе панике, а именно свой страх Антония решила не показывать ни в коем случае. Войдя в библиотеку, она подошла к камину, остановилась посмотреть на танцующее пламя и тут поняла, что это единственный в комнате источник света; она со злостью дернула шнурок звонка. Когда лакей явился на вызов, властно приказала: - Почему в комнате темно? Немедленно зажечь свечи. Все, какие есть. Он зажег от каминного огня тоненькую свечку и пошел вдоль стены, а Антония, устроившись у камина в вольтеровском кресле, наблюдала, как зажигались свечи, постепенно освещая книги и картины, и старалась при этом не обращать внимания на многозначительные, любопытные взгляды слуги. Все слуги в Келшелл-Парке внешне были почтительны с Антонией, но, поскольку хорошо знали истинное отношение к ней деда, то тем или иным способом непременно умудрялись дать ей это понять. И теперь, можно не сомневаться, злорадно обсуждали ситуацию, в которой она оказалась. Слишком взволнованная, чтобы сидеть на месте, Антония, едва лакей ушел, поднялась и стала без устали ходить по комнате. Происшедшее вечером своей нереальностью напоминало назойливый кошмар. Нет, невозможно вот так просто оказаться замужем, на всю жизнь соединенной с человеком, о чьем |
|
|