"Пи Джей Трейси. Наживка ("Команда Манкиренч" #2) " - читать интересную книгу автора

Джино поднял брови:
- Да?
- Вряд ли она его убила, просто мы чего-то не видим.
- Например?
- Не знаю. Чувствую, и точка. Откуда шоколадом пахнет?
- От мешков с мульчей из какао-бобов, которую сыплют вокруг растений,
на клумбах, на грядках, во всяких местах. В дождик похоже на бар "Херши".
Здорово, правда?
- Не знаю. Как удержать соседских детишек, чтоб они ее не съели?
- Пристреливать.
Оба взглянули на новенький "мерседес" с откидным верхом, свернувший на
подъездную дорожку к теплице и с визгом затормозивший в дюйме от
перегородившей ее патрульной машины. Водитель выглядел вполне безобидно -
средних лет, с небольшим брюшком, в дорогом костюме, помятом, но все-таки с
виду хорошем, - однако, когда охранявший дорожку коп попытался его не
пустить, он заплясал, задергался, словно тролль.
- Сын, должно быть, - предположил Магоцци.
Джино таращился на мужчину с глуповатой усмешкой.
- Черт побери. Я даже не сообразил. Знаешь, кто это? Джек Гилберт.
- Ну да, сын. Я и говорю...
- Нет, тот самый Джек Гилберт. Частный адвокат по искам о возмещении
финансового и морального ущерба, которого телевидение рекламирует с
песнями-плясками. "Не оставайтесь с носом, держите нос по ветру, который
дует в паруса Джека Гилберта!" Точно, он и есть. Господи, бедный Марти.
Представь себе подобного слизняка своим шурином...
Гилберт уже орал на полицейского, акцентируя словесные оскорбления
широкими буйными жестами, смахивая на взбесившуюся ветряную мельницу.
- Боже, только погляди на него! Хренов стряпчий вообразил себя владыкой
мира.
Магоцци встал, махнул копу, чтобы тот пропустил вновь прибывшего.
- Уймись. Он только что узнал о гибели отца, причем родная мать даже не
потрудилась об этом его известить.
- Все равно слизняк, - упрямо повторил Джино, глядя на шагавшего к ним
кратчайшим путем Гилберта и быстро отступая, когда тот подскочил так близко,
что стал виден каждый сосудик в налитых кровью глазах.
- Вы кто? Детективы? - Гилберт бросил подозрительный взгляд на бермуды.
- Да, сэр. Детектив Ролсет, детектив Магоцци.
Он протянул обоим липкую потную руку, топчась на месте.
- Джек. Джек Гилберт.
Магоцци приготовился принести стандартные соболезнования, но
возможности не представилось.
- Что тут за чертовщина творится, ребята, как думаете? Ограбление?
Наезд?
- Следствие только начато, сэр. Мы еще даже не опросили...
- Господи Иисусе. - Джек Гилберт закрыл глаза руками. - Не могу
поверить. Сотни людей в городе, включая мою собственную жену, хотят убить
меня, а убили отца...
Джино вздернул брови:
- Разрешите полюбопытствовать, мистер Гилберт, кто вас хочет убить?
Кроме жены, разумеется.